Loading market data...

Banking Groups Reject Digital Asset Draft Over Stablecoin Yield Rules

Banking Groups Reject Digital Asset Draft Over Stablecoin Yield Rules

Bankbranchens grupper afviste i denne uge et foreslået reguleringsramme for digitale aktiver, idet de henviste til, at det ikke forbød rentebetalinger på stablecoins. Skridtet afslører dybe splittelser blandt finansielle institutioner om, hvor stramt stablecoins bør reguleres. Udkastet til lovgivning, kendt som Digital Asset Market Clarity Act, står nu over for betydelige revisioner, før det kan fremskride.

... etc. Be careful with Danish grammar and word order. Use "der" relative clauses appropriately. Ensure consistency: "stablecoin" in Danish is often used as is, plural "stablecoins". "yield" -> "afkast". "interest" -> "rente". "rewards" -> "belønninger". "holdings" -> "beholdninger". Let me write the full translation. Title: "Bankgrupper afviser udkast til digital aktiv-regulering på grund af stablecoin-afkastregler" Content:

Bankbranchens grupper afviste i denne uge et foreslået reguleringsramme for digitale aktiver med henvisning til, at det ikke forbød rentebetalinger på stablecoins. Skridtet afslører dybe splittelser blandt finansielle institutioner om, hvor stramt stablecoins bør reguleres. Udkastet til lovgivning, kendt som Digital Asset Market Clarity Act, står nu over for betydelige revisioner, før det kan fremskride.

Stablecoin-afkast i skudlinjen

Kernekonflikten centrerer sig om stablecoin-afkast. Uden klare forbud mod at tilbyde renter eller belønninger knyttet til stablecoin-beholdninger, argument