Loading market data...

Crypto.com Becomes First VASP to Secure UAE Stored Value License for Government Fee Payments

Crypto.com Becomes First VASP to Secure UAE Stored Value License for Government Fee Payments

,

etc. Translate naturally. First paragraph: "Crypto.com has become the first Virtual Asset Service Provider in the UAE to obtain a Stored Value Facilities license from the Central Bank of the UAE. The SVF license lets the exchange’s local entity, Foris DAX Middle East FZE, offer UAE residents a way to pay government fees using digital assets — a first for the region." Hebrew: "Crypto.com הפך לספק שירותי הנכסים הווירטואליים (VASP) הראשון באיחוד האמירויות הערביות (איחוד האמירויות) שקיבל רישיון מתקני ערך שמור (SVF) מהבנק המרכזי של איחוד האמירויות. רישיון ה-SVF מאפשר לישות המקומית של הבורסה, Foris DAX Middle East FZE, להציע לתושבי איחוד האמירויות דרך לשלם עמלות ממשלתיות באמצעות נכסים דיגיטליים - לראשונה באזור." Note: Use "איחוד האמירויות" for UAE. Keep "Foris DAX Middle East FZE" as is. Second paragraph: "Users must onboard through Crypto.com’s platform to use the new service. All financial settlements under the SVF framework will be processed exclusively in UAE dirhams or dirham-backed stablecoins approved by the Central Bank. That means the crypto side gets converted on the back end, but the government receives dirhams." Hebrew: "משתמשים חייבים להירשם דרך הפלטפורמה של Crypto.com כדי להשתמש בשירות החדש. כל ההסדרים הפיננסיים במסגרת ה-SVF יעובדו אך ורק בדירהם של איחוד האמירויות או במטבעות יציבים מגובי דירהם שאושרו על ידי הבנק המרכזי. משמעות הדבר היא שהצד הקריפטו מומר בצד האחורי, אך הממשלה מקבלת דירהם." Third paragraph: "Dubai Finance and Crypto.com signed a memorandum of understanding in May 2026 to enable crypto payments for government service fees. The service is a direct component of Dubai’s Cashless Strategy, which aims for 90% of transactions to be digital by the end of this year. Crown Prince Sheikh Hamdan launched that strategy back in October 2024." Note: The year "2026" seems odd? Actually original says "May 2026" - that's future? But it's given. Keep as is. "Crown Prince Sheikh Hamdan" - keep name. "Cashless Strategy" - translate as "אסטרטגיית ללא מזומן" or "אסטרטגיית התשלומים הדיגיטליים"? I'll use "אסטרטגיית ה-Cashless של דובאי" or translate. Better: "אסטרטגיית התשלומים ללא מזומן של דובאי". Keep "Cashless Strategy" in quotes? I'll translate. Hebrew: "משרד האוצר של דובאי ו-Crypto.com חתמו על מזכר הבנות במאי 2026 כדי לאפשר תשלומי קריפטו עבור עמלות שירות ממשלתיות. השירות הוא מרכיב ישיר באסטרטגיית ה-Cashless של דובאי, שמטרתה להגיע ל-90% מהעסקאות דיגיטליות עד סוף השנה. יורש העצר שייח חמדאן השיק את האסטרטגיה הזו באוקטובר 2024." Fourth paragraph: "Crypto.com already holds a license from Dubai’s Virtual Assets Regulatory Authority (VARA), giving the exchange dual regulatory standing in the UAE. Mohammed Al Hakim, Crypto.com’s UAE and Bahrain head, said the SVF license gives the company a “moat” over rivals because it can offer exclusive digital asset payment services for Dubai government fees — something no other VASP can currently do." Hebrew: "Crypto.com כבר מחזיק ברישיון מהרשות הרגולטורית לנכסים וירטואליים של דובאי (VARA), מה שמעניק לבורסה מעמד רגולטורי כפול באיחוד האמירויות. מוחמד אל חכים, ראש פעילות Crypto.com באיחוד האמירויות ובחריין, אמר כי רישיון ה-SVF מעניק לחברה 'חפיר' (moat) על פני מתחרים, משום שהיא יכולה להציע שירותי תשלום בנכסים דיגיטליים בלעדיים עבור עמלות ממשלתיות בדובאי - דבר שאף VASP אחר אינו יכול לעשות כיום." Keep "moat" in quotes, maybe translate as "יתרון תחרותי" but the original uses "moat" metaphor. I'll keep "חפיר" in quotes. Fifth paragraph: "The timing isn’t accidental. With Dubai racing toward a 90% digital transaction target by year-end, having a regulated on-ramp for crypto payments plugs into a larger policy push. Residents who hold digital assets now have a sanctioned way to spend them on government services, rather than cashing out through an exchange and then paying in fiat." Hebrew: "התזמון אינו מקרי. כאשר דובאי מתקדמת במהירות לעבר יעד של 90% עסקאות דיגיטליות עד סוף השנה, קיומו של מסלול מוסדר לתשלומי קריפטו משתלב במהלך מדיניות רחב יותר. תושבים המחזיקים בנכסים דיגיטליים יכולים כעת להשתמש בהם בדרך מאושרת לשירותים ממשלתיים, במקום לפדות אותם דרך בורסה ואז לשלם במזומן פיאט." Sixth paragraph: "Following further sign-off from the Central Bank of the UAE, the license opens the door for crypto payment integrations with Emirates Airlines and Dubai Duty Free. Those integrations would turn digital assets into a payment option for flights and airport shopping — a significant expansion beyond government fees." Hebrew: "לאחר אישור נוסף מהבנק המרכזי של איחוד האמירויות, הרישיון פותח את הדלת לשילובי תשלומי קריפטו עם Emirates Airlines ו-Dubai Duty Free. שילובים אלה יהפכו נכסים דיגיטליים לאפשרות תשלום עבור טיסות וקניות בשדה התעופה - הרחבה משמעותית מעבר לעמלות ממשלתיות." Seventh paragraph: "For now, the service is limited