tags. Translate each sentence naturally.
Let's translate paragraph by paragraph:
First paragraph: "The Trump Family Trust bought shares in Coinbase, MARA Holdings, and Strategy (formerly MicroStrategy) during the first quarter of 2026, according to a financial disclosure filed this week with the US Office of Government Ethics. The filing covers more than 3,600 transactions between January and March with a total value estimated between $220 million and $750 million. The same week, the Senate Banking Committee advanced the Digital Asset Market Clarity Act in a 15–9 vote, giving the bill a path to the full Senate."
Translation: "ट्रंप फैमिली ट्रस्ट ने 2026 की पहली तिमाही में Coinbase, MARA Holdings और Strategy (पूर्व में MicroStrategy) में शेयर खरीदे, जैसा कि इस सप्ताह अमेरिकी सरकारी नैतिकता कार्यालय में दायर एक वित्तीय प्रकटीकरण में बताया गया है। इस फाइलिंग में जनवरी से मार्च के बीच 3,600 से अधिक लेन-देन शामिल हैं, जिनका कुल मूल्य 220 मिलियन से 750 मिलियन डॉलर के बीच होने का अनुमान है। उसी सप्ताह, सीनेट बैंकिंग समिति ने 15-9 मतों से डिजिटल एसेट मार्केट क्लैरिटी एक्ट को आगे बढ़ाया, जिससे विधेयक को पूर्ण सीनेट तक पहुंचने का रास्ता मिल गया।"
Note: "US Office of Government Ethics" - "अमेरिकी सरकारी नैतिकता कार्यालय" is fine. "filed this week" - इस सप्ताह दायर. "bought shares" - शेयर खरीदे. "more than" - से अधिक. "estimated between" - के बीच होने का अनुमान. "advanced" - आगे बढ़ाया. "15–9 vote" - 15-9 मतों से. "giving the bill a path" - विधेयक को रास्ता देते हुए.
Second paragraph: "The trust reported nine purchases of Coinbase stock. The biggest single Coinbase trade landed on Feb. 10 and was valued between $100,001 and $250,000. It also logged two smaller buys of MARA Holdings, a large public bitcoin mining firm. Strategy got eight transactions — both buys and sells. The largest Strategy purchase ran between $50,001 and $100,000, while a January sale went up to $50,000."
Translation: "ट्रस्ट ने Coinbase स्टॉक की नौ खरीद की सूचना दी। सबसे बड़ा एकल Coinbase लेन-देन 10 फरवरी को हुआ और इसका मूल्य 100,001 डॉलर से 250,000 डॉलर के बीच था। इसने MARA Holdings, एक बड़ी सार्वजनिक बिटकॉइन माइनिंग फर्म, की दो छोटी खरीद भी दर्ज की। Strategy के आठ लेन-देन हुए - खरीद और बिक्री दोनों। सबसे बड़ी Strategy खरीद 50,001 डॉलर से 100,000 डॉलर के बीच थी, जबकि जनवरी में एक बिक्री 50,000 डॉलर तक गई।"
Note: "reported" - रिपोर्ट किया, but "सूचना दी" is fine. "logged" - दर्ज की. "landed on Feb. 10" - 10 फरवरी को हुआ. "went up to" - तक गई.
Third paragraph: "The portfolio also holds positions in Robinhood, SoFi Technologies, and Block — all crypto-linked or fintech companies. Still, crypto trades are a small slice of the broader trust, which is heavy on Nvidia, Microsoft, Apple, Amazon, and Boeing. The filing does not say whether Trump directed any of the trades. His assets sit in a family trust managed by his sons and external brokers."
Translation: "पोर्टफोलियो में Robinhood, SoFi Technologies और Block में भी पद हैं - ये सभी क्रिप्टो-लिंक्ड या फिनटेक कंपनियां हैं। फिर भी, क्रिप्टो ट्रेड व्यापक ट्रस्ट का एक छोटा सा हिस्सा हैं, जिसमें Nvidia, Microsoft, Apple, Amazon और Boeing का भारी निवेश है। फाइलिंग में यह नहीं बताया गया है कि क्या ट्रंप ने किसी भी ट्रेड का निर्देश दिया था। उनकी संपत्ति एक परिवार ट्रस्ट में है, जिसका प्रबंधन उनके बेटों और बाहरी ब्रोकरों द्वारा किया जाता है।"
Note: "positions" - पद (shares) but better "निवेश" or "हिस्सेदारी"? "holds positions in" - में निवेश है. "crypto-linked" - क्रिप्टो-लिंक्ड. "fintech" - फिनटेक. "heavy on" - भारी