" - translate heading: "Apa yang ditunjukkan oleh pemfailan" or "Apa yang dipaparkan oleh pemfailan". Better: "Apa yang Ditunjukkan oleh Pemfailan" (capitalize heading). Then text: "The trust reported nine purchases of Coinbase stock. The biggest single Coinbase trade landed on Feb. 10 and was valued between $100,001 and $250,000. It also logged two smaller buys of MARA Holdings, a large public bitcoin mining firm. Strategy got eight transactions — both buys and sells. The largest Strategy purchase ran between $50,001 and $100,000, while a January sale went up to $50,000." Translate: "Amanah melaporkan sembilan pembelian saham Coinbase. Dagangan tunggal terbesar Coinbase berlaku pada 10 Feb dan bernilai antara $100,001 dan $250,000. Ia juga mencatat dua pembelian lebih kecil MARA Holdings, sebuah firma perlombongan bitcoin awam yang besar. Strategy mendapat lapan transaksi — kedua-dua pembelian dan penjualan. Pembelian Strategy terbesar adalah antara $50,001 dan $100,000, manakala penjualan pada Januari mencecah sehingga $50,000."
Next paragraph: "The portfolio also holds positions in Robinhood, SoFi Technologies, and Block — all crypto-linked or fintech companies. Still, crypto trades are a small slice of the broader trust, which is heavy on Nvidia, Microsoft, Apple, Amazon, and Boeing. The filing does not say whether Trump directed any of the trades. His assets sit in a family trust managed by his sons and external brokers." Translate: "Portfolio itu juga memegang kedudukan dalam Robinhood, SoFi Technologies, dan Block — semuanya syarikat berkaitan kripto atau fintech. Namun, dagangan kripto hanyalah sebahagian kecil daripada amanah yang lebih luas, yang banyak melabur dalam Nvidia, Microsoft, Apple, Amazon, dan Boeing. Pemfailan itu tidak menyatakan sama ada Trump mengarahkan mana-mana dagangan tersebut. Asetnya berada dalam amanah keluarga yang diuruskan oleh anak-anaknya dan broker luar."
Third heading: "
Senate committee vote on crypto bill
" - translate: "Undian Jawatankuasa Senat mengenai rang undang-undang kripto" or "Undian Jawatankuasa Senat terhadap Rang Undang-Undang Kripto". Better: "Undian Jawatankuasa Senat terhadap Rang Undang-Undang Kripto". Then text: "The Digital Asset Market Clarity Act cleared the Senate Banking Committee on a 15–9 vote, with bipartisan support. The bill aims to set federal rules for digital asset markets. Elizabeth Warren and several other Democrats voted no, citing concerns about consumer protection, illicit finance, and ethics issues tied to Trump's crypto holdings." Translate: "Akta Kejelasan Pasaran Aset Digital (Digital Asset Market Clarity Act) diluluskan oleh Jawatankuasa Perbankan Senat dengan undian 15–9, dengan sokongan bipartisan. Rang undang-undang itu bertujuan menetapkan peraturan persekutuan untuk pasaran aset digital. Elizabeth Warren dan beberapa Demokrat lain mengundi tidak, dengan menyebut kebimbangan mengenai perlindungan pengguna, kewangan haram, dan isu etika yang berkaitan dengan pegangan kripto Trump."
Note: Keep "Digital Asset Market Clarity Act" as proper name, but we can also include Malay translation in parentheses or just use English. I'll keep English as per requirement.
Next: "The timing isn't great for Warren's camp. The Trump trust disclosure landed just ahead of the committee vote, giving critics fresh ammunition. But the bill's sponsors argue the legislation would bring much-needed oversight to a market that's still operating in a regulatory gray zone." Translate: "Masa tidak sesuai untuk kumpulan Warren. Pendedahan amanah Trump tiba tepat sebelum undian jawatankuasa, memberikan pengkritik peluru baru. Tetapi penaja rang undang-undang berhujah bahawa perundangan itu akan membawa pengawasan yang amat diperlukan kepada pasaran yang masih beroperasi dalam zon kelabu kawal selia."
Fourth heading: "
What happens next
" - translate: "Apa yang Berlaku Seterusnya" or "Apa Seterusnya". Then text: "The committee's vote sends the Digital Asset Market Clarity Act to the full Senate floor, where its fate is unclear. No date has been set for debate. Meanwhile, the Trump trust's crypto bets — even if small — keep the spotlight on how the former president's family finances intersect with the industry he's publicly embraced." Translate: "Undian jawatankuasa menghantar Akta Kejelasan Pasaran Aset Digital ke tingkat Dewan Senat penuh, di mana nasibnya tidak jelas. Tiada tarikh ditetapkan untuk perbahasan. Sementara itu, pertaruhan kripto amanah Trump — walaupun kecil — terus menumpukan perhatian kepada bagaimana kewangan keluarga bekas presiden itu bersilang dengan industri yang telah diterimanya secara terbuka."
Meta description: "Trump Family Trust bought Coinbase, MARA, and Strategy shares in Q1 2026. Senate committee advances crypto market bill. Full