Loading market data...

Strategy Buys 1,550 Bitcoin for $101.3 Million After Last Week

Strategy Buys 1,550 Bitcoin for $101.3 Million After Last Week

...

...

etc. Translate paragraph by paragraph. First paragraph: "Strategy added 1,550 bitcoin to its balance sheet Tuesday, spending $101.3 million to push its total holdings to 845,256 BTC. The purchase comes less than a week after the company sold 32 bitcoin — a move that drew sharp attention from the crypto crowd." Translation: "Strategy heeft dinsdag 1.550 bitcoin aan zijn balans toegevoegd, met een uitgave van $101,3 miljoen om de totale voorraad op 845.256 BTC te brengen. De aankoop komt minder dan een week nadat het bedrijf 32 bitcoin verkocht – een stap die scherpe aandacht trok van de cryptogemeenschap." Note: "crypto crowd" -> "cryptogemeenschap" or "cryptowereld". "crowd" can be "massa" but "crypto crowd" is informal. Use "cryptogemeenschap". Second paragraph: "

The 32-BTC Sale That Raised Questions

" -> "

De 32-BTC-verkoop die vragen opriep

" "Last week Strategy quietly offloaded 32 bitcoin. The sale was small relative to its nearly 844,000-BTC stack, but the company didn't explain why it sold. Observers noted the contrast between that rare sell order and Tuesday's aggressive buy." Translation: "Vorige week heeft Strategy stilletjes 32 bitcoin van de hand gedaan. De verkoop was klein in vergelijking met zijn bijna 844.000 BTC-voorraad, maar het bedrijf legde niet uit waarom het verkocht. Waarnemers merkten het contrast op tussen die zeldzame verkooporder en de agressieve aankoop van dinsdag." "offloaded" -> "van de hand gedaan" or "verkocht". "stack" -> "voorraad" or "portefeuille". "sell order" -> "verkooporder". Third paragraph: "Strategy has been the most visible corporate bitcoin buyer since 2020, and almost every previous transaction has been a buy. The 32-BTC sale was the first sell in months, and the lack of detail around it left room for speculation. Did the company need cash? Was it testing market conditions? The company didn't say." Translation: "Strategy is sinds 2020 de meest zichtbare bedrijfsmatige bitcoin-koper en bijna elke eerdere transactie was een aankoop. De 32-BTC-verkoop was de eerste verkoop in maanden, en het gebrek aan details eromheen liet ruimte voor speculatie. Had het bedrijf contant geld nodig? Testte het de marktomstandigheden? Het bedrijf gaf geen uitleg." "corporate bitcoin buyer" -> "bedrijfsmatige bitcoin-koper". "left room for speculation" -> "liet ruimte voor speculatie". Fourth paragraph: "

Tuesday's Buy Pushes Holdings Past 845,000 BTC

" -> "

Aankoop dinsdag brengt voorraad boven 845.000 BTC

" "The latest purchase — 1,550 bitcoin at an average price of about $65,354 per coin — brings Strategy's total to 845,256 BTC. At current market prices that vault is worth roughly $55 billion. The company now owns more than 4% of all bitcoin that will ever exist." Translation: "De laatste aankoop – 1.550 bitcoin tegen een gemiddelde prijs van ongeveer $65.354 per munt – brengt de totale voorraad van Strategy op 845.256 BTC. Tegen de huidige marktprijzen is die kluis ongeveer $55 miljard waard. Het bedrijf bezit nu meer dan 4% van alle bitcoin die ooit zullen bestaan." "vault" -> "kluis" (metaphor). "per coin" -> "per munt" or "per bitcoin". "that will ever exist" -> "die ooit zullen bestaan". Fifth paragraph: "Strategy funds its bitcoin purchases primarily through convertible note offerings and excess cash. The company has said it plans to keep accumulating. Tuesday's buy suggests the brief pause or the small sale last week was just that: a pause." Translation: "Strategy financiert zijn bitcoin-aankopen voornamelijk via converteerbare obligatie-uitgiften en overtollige cash. Het bedrijf heeft gezegd dat het van plan is te blijven accumuleren. De aankoop van dinsdag suggereert dat de korte pauze of de kleine verkoop vorige week slechts dat was: een pauze." "convertible note offerings" -> "converteerbare obligatie-uitgiften". "excess cash" -> "overtollige cash" or "overtollig geld". Sixth paragraph: "

What the Growing Stack Means for Strategy's Shareholders

" -> "

Wat de groeiende voorraad betekent voor de aandeelhouders van Strategy

" "Every bitcoin Strategy buys ties its corporate fate tighter to the cryptocurrency's price. The company's stock, often traded as a proxy for bitcoin exposure, has moved in near lockstep with the coin for years. A $1,000 move in bitcoin can swing Strategy's market cap by hundreds of millions." Translation: "Elke bitcoin die Strategy koopt, bindt het lot van het bedrijf strakker aan de prijs van de cryptovaluta. Het aandeel van het bedrijf, vaak verhandeld als een proxy voor blootstelling aan bitcoin, beweegt al jaren bijna in de pas met de munt. Een beweging van $1.000 in bitcoin kan de marktkapitalisatie van Strategy met honderden miljoenen doen schommelen." "corporate fate" -> "lot van het bedrijf". "proxy for bitcoin exposure" -> "proxy voor blootstelling aan bitcoin". "lockstep" -> "in de pas". Seventh paragraph: "Shareholders who bought in expecting Strategy to behave like a traditional software company have instead been along for a wild crypto ride. The company's software business still generates revenue, but the balance sheet is overwhelmingly bitcoin. Tuesday's purchase only deepens that bet." Translation: "Aandeelhouders die instapten in de verwachting dat Strategy zich zou gedragen als een traditioneel softwarebedrijf, zijn in plaats daarvan meegesleurd in een wilde crypto-rit. De software-activiteiten van het bedrijf genereren nog steeds inkomsten, maar de balans is overweldigend bitcoin. De aankoop van dinsdag versterkt die gok alleen maar." "wild crypto ride" -> "wilde crypto-rit". "deepens that bet" -> "versterkt die gok". Eighth paragraph: "The next milestone to watch: 850,000 BTC. At the current pace, Strategy could cross that mark within weeks — assuming no more surprise sales." Translation: "De volgende mijlpaal om in de gaten te houden: 850.000 BTC. In het huidige tempo zou Strategy die grens binnen enkele