Loading market data...

Arkham Says It Can Track Zcash Transactions, Challenging Privacy Coin

Arkham Says It Can Track Zcash Transactions, Challenging Privacy Coin

and

tags. Also the original has
wrapper, we keep that. Let me write the Polish translation carefully. Title: "Arkham twierdzi, że może śledzić transakcje Zcash, podważając podstawową obietnicę monety prywatności" But maybe more natural: "Arkham twierdzi, że jest w stanie śledzić transakcje Zcash, podważając kluczową obietnicę monety prywatności". I'll use "kluczową" instead of "podstawową" for "core". Also "monety prywatności" is fine. Content: I'll write each translated paragraph. First paragraph: "Arkham, platforma analizy on-chain, ujawniła, że może śledzić transakcje w sieci Zcash – twierdzenie to podważa główną zaletę monety prywatności. Ujawnienie, ogłoszone publicznie w tym tygodniu, opiera się na rzeczywistości, którą deweloperzy Zcash od dawna przyznawali: jej funkcje prywatności są realne, ale leżąca u podstaw przejrzystość blockchaina wciąż może pozwolić śledczym podążać za pieniędzmi dalej, niż większość użytkowników się spodziewa." Second paragraph (h2): "Co według