"
We need to translate labels: "24h Change" → "Variație 24h", "7d Change" → "Variație 7z" (z=zile), "Fear & Greed" → "Indicele Frică și Lăcomie" but we can keep as "Fear & Greed" is a standard term. However, we should translate. "Fear & Greed" is often left as is in Romanian media, but we can translate: "Frică & Lăcomie". But usually they use "Fear and Greed Index". Let's translate label: "Indicele Frică & Lăcomie". The value "8 Extreme Fear" → "8 Frică Extremă". "Sentiment" → "Sentiment", "bearish" → "bearish" (common term) or "ursit" but better to keep "bearish". "Bitcoin (BTC):" remains. "Rank #1" → "Poziția #1" or "Locul #1". I'll use "Locul #1".
Also note: In the original the h3 says "📊 Market Data Snapshot" - translate: "📊 Instantaneu al datelor de piață".
Proceed.
Next section: "The players and their plans" heading. Translate: "Actorii și planurile lor". Content: "Nebius said it will build three new data centers running NVIDIA AI infrastructure, targeting 65 megawatts when fully operational in 2027. CoreWeave, meanwhile, is building inside the UK government's designated AI Growth Zones. BT and Nscale announced plans to convert three existing BT sites into sovereign AI data centers. All of these are separate from Isambard-AI, the University of Bristol supercomputer that already runs