Loading market data...

* Gnosis dhe Zisk Zbulojnë Kuadrin e Zonës Ekonomike Ethereum në EthCC

* Gnosis dhe Zisk Zbulojnë Kuadrin e Zonës Ekonomike Ethereum në EthCC
` are kept intact. * Ensure numbers like `$3,450.00` are not changed. 7. **Refining Albanian Terminology:** * "Rollups" -> "Rollups" (kept as is, common in AL crypto). * "Bridges" -> "Ura" (more natural). * "Layer-1/ Layer-2" -> Keep as is. * "Smart contract" -> "Kontratë e zgjuar". * "Gas costs" -> "Kostot e gas-it". * "Slippage" -> "Slippage" (often kept) or "Rrëshqitje e çmimit". Let's use "slippage" as it's technical, or "rrëshqitje". I'll use "slippage" for precision but contextually clear. Actually, "rrëshqitje" is better for translation requirement. * "Bullish/Bearish" -> In the market snapshot, "Bullish" is listed. I will translate to "Ngjitës" (Bullish) and "Rënës" (Bearish) or keep English terms if they are standard indicators. The prompt says "Use appropriate Albanian terminology". Usually, "Bullish" is understood, but "Optimist