tags,
tags. Need to handle numbers: $2.3 billion -> $2,3 мільярда (Ukrainian uses comma as decimal separator? Actually Ukrainian uses comma for decimals but space for thousands? Usually $2.3 billion -> $2,3 млрд. But careful: in Ukrainian numbers, decimal comma is used, but billion is мільярд. "150%" -> "150%". "2.3 billion" -> "2,3 мільярда". "150%" unchanged. "IPO price" -> "ціна IPO".
Translate headings: "The size of the sell-off" -> "Масштаби продажу". "Misalignment with investors" -> "Розбіжність з інвесторами". "The growth gamble" -> "Ставка на зростання".
Meta description: "CoreWeave founders have sold $2.3 billion in stock since its IPO, even as shares surged 150%. The sales highlight a potential trust gap with investors." -> "Засновники CoreWeave продали акцій на $2,3 мільярда після IPO, хоча акції зросли на 150%. Продажі вказують на потенційну недовіру інвесторів."
Need to ensure HTML is preserved exactly with same tags. Also note that in Ukrainian, we use "в" or "у" depending on phonetic context. Also "stock" can be "акції". "sell-off" -> "продажі" or "розпродаж". "unloaded" -> "продали". "raising eyebrows" -> "викликає подив". "soared" -> "злетіли". "top brass" -> "керівництво". "hinges on" -> "залежить від". "fuelling its rally" -> "що підживлює її зростання". "cashing out" -> "отримують готівку" or "фіксують прибуток". "sheer volume" -> "просто обсяг". "basic question" -> "просте запитання". "built the firm" -> "побудували компанію". "riding high" -> "на висоті". "on a tear" -> "стрімко зростає". "market debut" -> "ринковий дебют". "hot sector" -> "гарячий сектор". "buying into" -> "вірять у". "sustained upside" -> "стійке зростання". "misalignment" -> "розбіжність". "large blocks" -> "великі пакети". "lock in gains" -> "зафіксувати прибуток". "downturn" -> "спад". "unsettling" -> "неспокійним". "diversification" -> "диверсифікація". "windfall" -> "несподіваний прибуток". "ordinary shareholders" -> "звичайні акціонери". "premium" -> "премія". "growth gamble" -> "ставка на зростання". "valuation" -> "оцінка". "reliant" -> "залежить". "competitive space" -> "конкурентний простір". "spending billions" -> "витрачають мільярди". "catch up" -> "надолужити". "growth targets" -> "цілі зростання". "sharply" -> "різко". "extra layer" -> "додатковий шар". "reducing their stakes" -> "зменшують свої частки". "hold up" -> "витримає". "commented" -> "коментували". "routine portfolio management" -> "звичайне управління портфелем". "more telling" -> "більш показовим". "forward guidance" -> "прогноз". "justify" -> "виправдати". "lofty valuation" -> "завищену оцінку".
Also note: "IPO" is acronym, keep as is. "CoreWeave" keep.
Now write the JSON. Ensure proper escaping for double quotes inside JSON. Content is HTML string, so need to escape double quotes inside the string. But since we are outputting JSON, we can write it as a string with escaped quotes. For simplicity, I'll write the HTML content with double quotes inside as is, but in JSON they must be escaped. Actually, in the output, I'll generate the JSON with proper escaping. Since this is a text response, I'll just write the JSON with escaped quotes.
Alternatively, I can use single quotes in HTML attributes? But original has double quotes. I'll keep double quotes and escape them with backslash.
Let me write the translated content step by step.
Title: "Засновники CoreWeave продали акцій на $2,3 мільярда після IPO"
Meta: "Засновники CoreWeave продали акцій на $2,3 мільярда після IPO, хоча акції зросли на 150%. Продажі вказують на потенційну недовіру інвесторів."
Content:
Засновники CoreWeave продали акцій на $2,3 мільярда після виходу компанії на біржу — розпродаж, який викликає подив серед інвесторів, навіть попри те, що самі акції злетіли на 150% від ціни IPO. Продажі, розкриті в регуляторних звітах, вказують на потенційний розрив між керівництвом компанії та її акціонерами — який залежить від того, чи зможе CoreWeave насправді виконати обіцянки зростання, що підживлюють її ралі. Сума $2,3 мільярда охоплює всі продажі акцій засновниками CoreWeave після IPO. Це не дрібний продаж — це масова ліквідація. Засновники фіксують прибуток у той час, коли акції компанії перебувають на висоті, але сам обсяг викликає просте запитання: якщо люди, які побудували фірму, продають так багато, що вони бачать, чого може не помічати ринок? Акції CoreWeave стрімко зростають з моменту дебюту на ринку, подвоївшись у вартості. Рале відображає ентузіазм інвесторів щодо бізнесу компанії, який зосереджений на хмарних обчисленнях та інфраструктурі штучного інтелекту — гарячому секторі. Але продажі акцій засновниками свідчать, що вони не повністю вірять у стійке зростання. Час і масштаб продажів підкреслюють потенційну розбіжність між засновниками та їхніми інвесторами. Коли інсайдери продають великі пакети акцій невдовзі після IPO, це може сигналізувати про відсутність впевненості в короткострокових перспективах компанії — або принаймні бажання зафіксувати прибуток до будь-якого спаду. Для інвесторів, які купили акції під час або після IPO, спостерігати, як засновники отримують гроші, може бути неспМасштаби продажу
Розбіжність з інвесторами




