Record quarter and raised outlook
Translation:Рекордний квартал та підвищений прогноз
For its fiscal first quarter, Nvidia reported revenue of $81.6 billion, a record and above the $78.5 billion analysts had expected. Adjusted earnings per share came in at $1.87, also topping consensus. The company guided for second-quarter revenue between $89.2 billion and $92.8 billion, again above Wall Street forecasts.
Translation:За перший квартал фінансового року Nvidia повідомила про дохід у розмірі $81,6 мільярда, що є рекордом і перевищує $78,5 мільярда, які очікували аналітики. Скоригований прибуток на акцію склав $1,87, що також перевершило консенсус. Компанія прогнозує дохід у другому кварталі від $89,2 до $92,8 мільярда, що знову вище за прогнози Волл-стріт.
The numbers underscore Nvidia’s dominance in the market for artificial intelligence chips, a position that has turned it into one of the most valuable companies in the world.
Translation:Ці цифри підкреслюють домінування Nvidia на ринку чипів для штучного інтелекту, позиція, яка перетворила її на одну з найцінніших компаній у світі.
Dividend jumps 25-fold, buyback authorized
Translation:Дивіденди зросли у 25 разів, схвалено викуп акцій
Nvidia also announced it will raise its quarterly dividend from a penny to 25 cents per share — a 25-fold increase. For CEO Jensen Huang, who owns 871.7 million shares, the dividend boost means annual income of roughly $870 million. The company separately authorized a new $80 billion share repurchase program, signaling confidence in its cash flow and long-term prospects.
Translation:Nvidia також оголосила про підвищення квартальних дивідендів з одного цента до 25 центів на акцію — збільшення у 25 разів. Для генерального директора Дженсена Хуанга, який володіє 871,7 мільйона акцій, підвищення дивідендів означає щорічний дохід приблизно $870 мільйонів. Компанія окремо схвалила нову програму викупу акцій на $80 мільярдів, демонструючи впевненість у своєму грошовому потоці та довгострокових перспективах.
Chinese tech giants eye H200 processors
Translation:Китайські технологічні гіганти придивляються до процесорів H200
In a development that could further lift sales, Chinese tech firms Alibaba, Tencent, ByteDance, and JD.com are reportedly preparing to buy Nvidia’s H200 processors. The deal would require export licenses and regulatory approvals, which are uncertain given US restrictions on AI chip sales to China. Huang was in China as part of a US delegation, a sign that negotiations over chip access may be ongoing. Some Chinese approvals have already slowed, and the final outcome remains unclear.
Translation:У події, яка може ще більше підвищити продажі, китайські технологічні компанії Alibaba, Tencent, ByteDance та JD.com, за повідомленнями, готуються придбати процесори Nvidia H200. Угода потребуватиме експортних ліцензій та регуляторних дозволів, які є невизначеними через обмеження США на продаж чипів для ШІ до Китаю. Хуанг перебував у Китаї у складі делегації США, що є ознакою того, що переговори щодо доступу до чипів можуть тривати. Деякі китайські дозволи вже сповільнилися, і остаточний результат залишається незрозумілим.
Meta description: "Nvidia stock hit a record above $236 after reporting $81.6B in quarterly revenue, raising its dividend 25x, and authorizing an $80B buyback. Chinese tech firms are eyeing its H200 chips." Translation: "Акції Nvidia досягли рекорду вище $236 після звіту про квартальний дохід у $81,6 млрд, підвищення дивідендів у 25 разів та схвалення викупу акцій на $80 млрд. Китайські технологічні компанії придивляються до її чипів H200." Now assemble JSON. Ensure proper HTML structure. Use Ukrainian quotation marks? Not needed. Keep numbers as in original (use commas for thousands? In Ukrainian, decimal comma is used, but for dollars we keep decimal point? Typically in Ukrainian texts, decimal point is used for currency? Actually, in Ukrainian, decimal separator is comma, but in financial contexts with dollars, often the point is kept. However, to be natural, we can use comma for decimals? The original uses point. I'll keep point for consistency with original numbers. For large numbers, use space as thousands separator? Original uses commas. In Ukrainian, space is typical. But to avoid confusion, I'll keep the original format (comma for thousands, point for decimals). Actually, original: $81.6 billion -> in Ukrainian we write $81,6 млрд? But careful: in English, 81.6 billion is 81,600,000,000. In Ukrainian, we would write 81,6 млрд (with comma as decimal). However, the original text uses decimal point. I'll follow the original: "$81.6 billion" -> "$81,6 мільярда"? But that mixes point and comma. Better to use Ukrainian style: "$81,6 млрд". But the requirement says keep all facts, numbers, and data accurate. The number itself is 81.6. I'll use the decimal comma as is standard in Ukrainian, but the original uses point. I think it's fine to convert to Ukrainian decimal comma. However, for consistency with the original numeric representation, maybe keep


