Loading market data...

Stand With Crypto to Score Senate Banking Committee Votes on CLARITY Act Markup

Stand With Crypto to Score Senate Banking Committee Votes on CLARITY Act Markup

The CLARITY Act markup

" Translation: "

Phiên họp xem xét Dự luật CLARITY

" Then: "The Senate Banking Committee is scheduled to debate and vote on the CLARITY Act this Thursday. The bill aims to provide clearer rules for digital asset classification and exchange registration. Committee members will cast recorded votes on amendments and final passage, creating a public record of where each senator stands on crypto policy." Translation: "Ủy ban Ngân hàng Thượng viện dự kiến sẽ tranh luận và bỏ phiếu về Dự luật CLARITY vào thứ Năm tuần này. Dự luật nhằm cung cấp các quy tắc rõ ràng hơn về phân loại tài sản kỹ thuật số và đăng ký sàn giao dịch. Các thành viên ủy ban sẽ bỏ phiếu được ghi nhận về các sửa đổi và thông qua cuối cùng, tạo ra hồ sơ công khai về lập trường của mỗi thượng nghị sĩ đối với chính sách tiền mã hóa." Note: "digital asset" -> "tài sản kỹ thuật số" is fine. "exchange registration" -> "đăng ký sàn giao dịch". "crypto policy" -> "chính sách tiền mã hóa". Third paragraph: "

How the scoring works

" Translation: "

Cách thức chấm điểm

" Then: "Stand With Crypto will assign a score to each senator based on their votes during the markup. The group hasn't detailed the exact formula, but past scoring efforts have given higher marks to lawmakers who support industry-friendly legislation. A lower score signals opposition or abstention. The scores will be published publicly, giving the group's 2.9 million members a tool to pressure senators ahead of the 2026 midterms." Translation: "Stand With Crypto sẽ gán điểm cho mỗi thượng nghị sĩ dựa trên phiếu bầu của họ trong phiên họp xem xét. Nhóm chưa nêu chi tiết công thức chính xác, nhưng các nỗ lực chấm điểm trước đây đã cho điểm cao hơn đối với các nhà lập pháp ủng hộ luật thân thiện với ngành. Điểm thấp hơn cho thấy sự phản đối hoặc bỏ phiếu trắng. Điểm số sẽ được công bố công khai, cung cấp cho 2,9 triệu thành viên của nhóm một công cụ để gây áp lực lên các thượng nghị sĩ trước cuộc bầu cử giữa kỳ năm 2026." Note: "abstention" -> "bỏ phiếu trắng" or "không bỏ phiếu". "midterms" -> "bầu cử giữa kỳ". Fourth paragraph: "

What 2.9 million advocates means

" Translation: "

Ý nghĩa của 2,9 triệu người ủng hộ

" Then: "That's not a small number. For context, it's roughly the population of Chicago. Stand With Crypto claims those advocates are spread across all 50 states, with a heavy concentration in swing districts. The group has shown it can mobilize email campaigns and phone calls quickly. Committee members up for reelection this year are likely paying attention." Translation: "Đây không phải là con số nhỏ. Để so sánh, nó xấp xỉ dân số của Chicago. Stand With Crypto tuyên bố những người ủng hộ này có mặt trên khắp 50 tiểu bang, tập trung nhiều ở các khu vực bầu cử cạnh tranh. Nhóm đã chứng tỏ có thể nhanh chóng huy động các chiến dịch email và cuộc gọi điện thoại. Các thành viên ủy ban đang tái tranh cử trong năm nay có khả năng đang chú ý." Note: "swing districts" -> "các khu vực bầu cử cạnh tranh" (or "các quận dao động" but "khu vực bầu cử cạnh tranh" is clearer). "up for reelection" -> "đang tái tranh cử". Fifth paragraph: "

What to watch next

" Translation: "

Điều cần theo dõi tiếp theo

" Then: "The markup starts at 10 a.m. Eastern on May 14. The committee will release the full voting record afterward. Stand With Crypto says it will publish its scorecard within 48 hours. The