so keep.
Content: "The 15 companies were picked from an initial pool of more than 30 providers. The full long list includes MoonPay, Stripe Crypto Onramp, Coinbase Onramp, Transak, Ramp Network, Alchemy Pay, Zerohash, Nuvei (Simplex), Mercuryo, Onramper, OSL Group (Banxa), Wert, Striga, Mt Pelerin, and Mercado Pago. Many hold major licenses like NYDFS BitLicenses, OCC charters, or MiCA CASP registrations. Zerohash and Mercado Pago each rejected a reported $2 billion Mastercard offer, according to the program's data."
Translate: "Die 15 Unternehmen wurden aus einem anfänglichen Pool von mehr als 30 Anbietern ausgewählt. Die vollständige Longlist umfasst MoonPay, Stripe Crypto Onramp, Coinbase Onramp, Transak, Ramp Network, Alchemy Pay, Zerohash, Nuvei (Simplex), Mercuryo, Onramper, OSL Group (Banxa), Wert, Striga, Mt Pelerin und Mercado Pago. Viele besitzen bedeutende Lizenzen wie NYDFS BitLicenses, OCC Charters oder MiCA CASP Registrierungen. Laut den Daten des Programms lehnten Zerohash und Mercado Pago jeweils ein gemeldetes 2-Milliarden-Dollar-Angebot von Mastercard ab."
Note: "charters" -> "Charters" or "Lizenzen"? Keep "OCC Charters" as proper term. "reported" -> "gemeldetes". "each rejected" -> "lehnten jeweils ab".
Third paragraph: "How they're scored" heading: "Wie sie bewertet werden"
Content: "Judging blends three inputs: quantitative data accounts for 30% of the score, an Expert Council provides 50%, and disclosed company data makes up the remaining 20%. The council weighs seven criteria: country coverage, payment method diversity, regulatory compliance, UX integration, settlement speed, ecosystem integration, and innovation. Data sources include regulators like NYDFS, OCC, FCA, and FINMA, alongside filings from PitchBook, Tracxn, and Crunchbase. The approach aims to reward firms that combine real-world reach with solid compliance — not just volume."
Translate: "Die Bewertung kombiniert drei Komponenten: Quantitative Daten machen 30 % der Punktzahl aus, ein Expert Council liefert 50 %, und offengelegte Unternehmensdaten tragen die restlichen 20 % bei. Der Rat bewertet sieben Kriterien: Länderabdeckung, Vielfalt der Zahlungsmethoden, regulatorische Compliance, UX-Integration, Abwicklungsgeschwindigkeit, Ökosystemintegration und Innovation. Zu den Datenquellen gehören Regulierungsbehörden wie NYDFS, OCC, FCA und FINMA sowie Einreichungen von PitchBook, Tracxn und Crunchbase. Der Ansatz zielt darauf ab, Unternehmen zu belohnen, die reale Reichweite mit solider Compliance kombinieren – nicht nur Volumen."
Note: "blends" -> "kombiniert". "accounts for" -> "machen aus". "provides" -> "liefert". "makes up" -> "tragen bei". "weighs" -> "bewertet". "real-world reach" -> "reale Reichweite". "solid compliance" -> "solide Compliance". "not just volume" -> "nicht nur Volumen".
Fourth paragraph: "Notable entrants" heading: "Bemerkenswerte Teilnehmer"
Content: "MoonPay claims 30 million accounts across 180 countries and holds a NYDFS BitLicense and Trust Charter. It also acquired Helio, Iron, and Meso last year and reportedly explored roughly $5 billion in ICE-linked deal talks. Stripe Crypto Onramp serves 75 million Privy accounts and has 1,000-plus developer teams; its Bridge OCC charter was conditionally approved and its trust charter cleared in February 2026. Coinbase Onramp reaches 110 million users across 60-plus fiat currencies and recently launched a headless Apple Pay API plus a zero-fee USDC onramp on Base. Ramp Network, regulated under MiCAR-CASP via Ireland, became fully operational under the framework in January 2026."
Translate: "MoonPay gibt an, 30 Millionen Konten in 180 Ländern zu haben und besitzt eine NYDFS BitLicense und eine Trust Charter. Im vergangenen Jahr übernahm es außerdem Helio, Iron und Meso und soll angeblich Gespräche über einen Deal im Wert von rund 5 Milliarden Dollar im Zusammenhang mit ICE geführt haben. Stripe Crypto Onramp bedient 75 Millionen Privy-Konten und verfügt über mehr als 1.000 Entwicklerteams; seine Bridge OCC Charter wurde unter Vorbehalt genehmigt und seine Trust Charter im Februar 2026 freigegeben. Coinbase Onramp erreicht 110 Millionen Nutzer in über 60 Fiat-Währungen und hat kürzlich eine Headless Apple Pay API sowie einen gebührenfreien USDC-Onramp auf Base eingeführt. Ramp Network, das über Irland nach MiCAR-CASP reguliert ist, wurde im Januar 2026 vollständig unter dem Rahmenwerk operativ."
Note: "claims" -> "gibt an". "explored roughly $5 billion in ICE-linked deal talks" -> "soll angeblich Gespräche über einen Deal im Wert von rund 5 Milliarden Dollar im Zusammenhang mit ICE geführt haben" (keep "ICE" as is). "conditionally approved" -> "unter Vorbehalt genehmigt". "cleared" -> "freigegeben". "headless" -> "Headless" (tech term, keep). "zero-fee" -> "gebührenfrei". "on Base" -> "auf Base". "became fully operational" -> "wurde vollständig operativ".
Fifth paragraph: "The shortlist for 'Best Onramp and Offramp Solution' will be named in May 2026. The category winner will be announced live at Proof of Talk in Paris on June 2-3. BeInCrypto's Institutional 100 program covers 26 categories across six pillars, with this one focused squarely on the firms making fiat-to-crypto pipelines fast, compliant, and global."
Translate