" then text.
Translation of h2: "هاسکینسون زیکش را به بیتکوین برای حریم خصوصی ترجیح میدهد"
Then text: "Speaking publicly this week, Charles Hoskinson stated that Zcash is superior to Bitcoin in terms of anonymity. The Cardano founder didn't mince words, putting Zcash's privacy features ahead of the world's largest cryptocurrency. Hoskinson has long been a vocal figure in crypto, but his direct comparison between the two networks drew fresh attention to Zcash's zero-knowledge proof technology. Bitcoin, by contrast, offers pseudonymity rather than full anonymity, a distinction that matters for users who prioritize transactional privacy."
Translation: "چارلز هاسکینسون این هفته در سخنرانی عمومی خود اعلام کرد که زیکش از نظر ناشناس بودن بر بیتکوین برتری دارد. بنیانگذار کاردانو صریحاً ویژگیهای حریم خصوصی زیکش را جلوتر از بزرگترین ارز دیجیتال جهان قرار داد. هاسکینسون از دیرباز چهرهای پر سر و صدا در دنیای کریپتو بوده است، اما مقایسه مستقیم او بین دو شبکه توجه جدیدی را به فناوری اثبات دانش صفر (zero-knowledge proof) زیکش جلب کرد. در مقابل، بیتکوین به جای ناشناس بودن کامل، شبهناشناس (pseudonymity) ارائه میدهد، تمایزی که برای کاربرانی که حریم خصوصی تراکنشها را در اولویت قرار میدهند، مهم است."
Note: "didn't mince words" -> "صریحاً" or "بدون پرده". "zero-knowledge proof" -> "اثبات دانش صفر". "pseudonymity" -> "شبهناشناس". "transactional privacy" -> "حریم خصوصی تراکنشها".
Third paragraph h2: "
XRP ETFs Set a New 2026 High
"
Translation: "ETFهای XRP رکورد جدیدی برای سال ۲۰۲۶ ثبت کردند"
Text: "XRP-focused ETFs are on a tear. This month, inflows into those funds jumped 16% over April, pushing them to a new high for 2026. The record comes amid growing institutional appetite for XRP exposure, though the exact drivers remain unclear. The 16% month-over-month increase marks the strongest monthly inflow growth this year for XRP ETFs, topping the previous 2026 record set in March."
Translation: "ETFهای متمرکز بر XRP در حال شکوفایی هستند. این ماه، ورودیهای این صندوقها نسبت به آوریل ۱۶ درصد افزایش یافت و آنها را به رکورد جدیدی برای سال ۲۰۲۶ رساند. این رکورد در میان تقاضای رو به رشد نهادی برای مواجهه با XRP به دست آمده است، هرچند محرکهای دقیق آن مشخص نیست. افزایش ۱۶ درصدی ماهانه قویترین رشد ورودی ماهانه امسال برای ETFهای XRP است که از رکورد قبلی سال ۲۰۲۶ که در مارس ثبت شده بود، فراتر رفته است."
Note: "on a tear" -> idiom meaning doing very well, "در حال شکوفایی" or "موفقیت چشمگیر". "institutional appetite" -> "تقاضای نهادی". "exposure" -> "مواجهه" or "قرار گرفتن در معرض". "month-over-month" -> "ماهانه".
Fourth paragraph h2: "
Strategy Discloses Another $1.2 Billion Bitcoin Buy
"
Translation: "استراتژی خرید ۱.۲ میلیارد دلاری دیگری از بیتکوین را افشا کرد"
Text: "Strategy, the corporate Bitcoin holder formerly known as MicroStrategy, is set to disclose a $1.2 billion Bitcoin acquisition. The company has been on a buying spree throughout 2026, and this latest purchase continues its pattern of large, periodic accumulations. Strategy now holds tens of billions of dollars worth of Bitcoin, making it one of the largest public-company holders of the asset. The disclosure is expected in an upcoming filing, though the exact timing of the purchase hasn't been specified."
Translation: "استراتژی (Strategy)، دارنده شرکتی بیتکوین که قبلاً با نام میکرواستراتژی (MicroStrategy) شناخته میشد، قصد دارد خرید ۱.۲ میلیارد دلاری بیتکوین را افشا کند. این شرکت در طول سال ۲۰۲۶ در یک موج خرید بوده است و این آخرین خرید، الگوی انباشت بزرگ و دورهای آن را ادامه میدهد. استراتژی اکنون دهها میلیارد دلار بیتکوین در اختیار دارد و آن را به یکی از بزرگترین دارندگان عمومی این دار