. Proper nouns: Saudi Arabia, droppRWA, etc. Keep original.
First paragraph: "Saudi Arabia is pushing ahead with a plan to tokenize its multi-trillion dollar economy, a move aimed at insulating the kingdom’s wealth from global economic volatility. The chairman of droppRWA, a firm specializing in real-world asset tokenization, has secured $12.5 billion in mandates to begin converting real estate holdings into digital tokens — the first major step in a broader effort to bring trillions of dollars onchain."
Hebrew: "ערב הסעודית מקדמת תוכנית לטוקניזציה של כלכלתה ששווייה טריליוני דולרים, מהלך שנועד לבודד את עושר הממלכה מתנודתיות כלכלית גלובלית. יו"ר droppRWA, חברה המתמחה בטוקניזציה של נכסים מהעולם האמיתי, השיג מנדטים בשווי 12.5 מיליארד דולר כדי להתחיל להמיר נכסי נדל"ן לטוקנים דיגיטליים - הצעד הגדול הראשון במאמץ רחב יותר להביא טריליוני דולרים לשרשרת."
Note: "onchain" - "לשרשרת" or "על השרשרת"? Usually "על השרשרת" but here "bring onchain" means to put on blockchain. I'll use "לשרשרת" as in "to the chain". Alternatively "לעלות על השרשרת". I'll keep it simple.
Second paragraph: "The initiative is designed to safeguard Saudi Arabia’s vast sovereign wealth against external shocks, according to people familiar with the strategy. By moving assets onto blockchain-based platforms, the government hopes to reduce exposure to currency fluctuations, trade disruptions, and other risks that have historically rattled oil-dependent economies. The tokenization push spans not just property but also other sectors, though officials have not disclosed a full timeline or regulatory framework."
Hebrew: "היוזמה נועדה להגן על העושר הריבוני העצום של ערב הסעודית מפני זעזועים חיצוניים, לפי גורמים המקורבים לאסטרטגיה. על ידי העברת נכסים לפלטפורמות מבוססות בלוקצ'יין, הממשלה מקווה להפחית את החשיפה לתנודות במטבעות, לשיבושים בסחר ולסיכונים אחרים שזעזעו בעבר כלכלות תלויות נפט. מהלך הטוקניזציה אינו מוגבל רק לנדל"ן אלא גם למגזרים אחרים, אף שהפקידים לא חשפו לוח זמנים מלא או מסגרת רגולטורית."
Third paragraph: "Tokenizing real-world assets — turning physical property, commodities, or financial instruments into tradeable digital tokens — has gained traction among governments and institutions seeking liquidity and resilience. Saudi Arabia’s effort is among the largest ever proposed, given the sheer scale of its sovereign wealth funds and state-owned holdings."
Hebrew: "טוקניזציה של נכסים מהעולם האמיתי - הפיכת נכסים פיזיים, סחורות או מכשירים פיננסיים לטוקנים דיגיטליים סחירים - צברה תאוצה בקרב ממשלות ומוסדות המחפשים נזילות וחוסן. המאמץ של ערב הסעודית הוא מהגדולים שהוצעו אי פעם, בהתחשב בהיקף העצום של קרנות העושר הריבוניות והאחזקות הממשלתיות שלה."
Fourth paragraph (h2): "
The $12.5 billion real estate mandates
"
Hebrew: "
המנדטים של 12.5 מיליארד דולר לנדל"ן
"
Then text: "The chairman of droppRWA has locked in $12.5 billion worth of mandates to tokenize real estate, a figure that dwarfs most existing tokenization projects globally. The mandates cover a portfolio of commercial and residential properties, though specific locations and ownership structures were not disclosed. droppRWA will oversee the technical conversion of these assets into digital tokens, which can then be traded or used as collateral on decentralized finance platforms."
Hebrew: "יו"ר droppRWA הבטיח מנדטים בשווי 12.5 מיליארד דולר לטוקניזציה של נדל"ן, נתון שמאפיל על רוב פרויקטי הטוקניזציה הקיימים בעולם. המנדטים מכסים תיק של נכסים מסחריים ומגורים, אם כי מיקומים ספציפיים ומבני בעלות לא פורסמו. droppRWA תפקח על ההמרה הטכנית של נכסים אלה לטוקנים דיגיטליים, שניתן לסחור בהם או להשתמש בהם כבטוחה בפלטפורמות מימון מבוזר."
Fifth paragraph: "The chairman described the mandates as a signal of Saudi Arabia’s commitment to integrating blockchain into its economic infrastructure. No direct quotes were provided, but the deal marks one of the largest single commitments to real estate tokenization to date. The company has not announced which blockchain network or token standard will be used."
Hebrew: "יו"ר החברה תיאר את המנדטים כאות למחויבות של ערב הסעודית לשלב בלוקצ'יין בתשתית הכלכלית שלה. לא סופקו ציטוטים ישירים, אך העסקה מסמנת אחת ההתחייבויות הבודדות הגדולות ביותר לטוקניזציה של נדל"ן עד כה. החברה לא הודיעה באיזו רשת בלוקצ'יין או תקן טוקן ישתמשו."
Sixth paragraph (h2): "
Extending beyond property
"
Hebrew: "
הרחבה מעבר לנדל"ן
"
Then text: "The tokenization plan does not stop at real estate. The kingdom aims to bring trillions of dollars in other assets onchain over the coming years, including stakes in state enterprises, natural resources, and infrastructure projects. The goal is to create a fully tokenized economy where ownership and trade can happen in near real-time, bypassing traditional settlement systems."
Hebrew: "תוכנית הטוקניזציה אינה עוצרת בנדל"ן. הממלכה שואפת להביא טריליוני דולרים בנכסים אחרים לשרשרת בשנים הקרובות, כולל אחזקות במפעלים ממשלתיים, משאבי טבע ופרויקטי תשתית. המטרה היא ליצור כלכלה מטוקנזת מלאה שבה בעלות ומסחר יכולים להתרחש בזמן כמעט אמיתי, תוך עקיפת מערכות סליקה מסורתיות."
Seventh paragraph: "That ambition faces significant hurdles. Regulators must craft rules for digital asset custody, cross-border transfers, and investor protections. The Saudi central bank and capital markets authority have not yet issued formal guidelines for tokenized assets, though insiders say discussions are underway. Without a clear legal framework, large-scale adoption could stall."
Hebrew: "שאיפה זו מתמודדת עם מכשולים משמעותיים. הרגולטורים חייבים לגבש כללים לשמירה על נכסים דיגיטליים, העברות חוצות גבולות והגנות למשקיעים. הבנק המרכזי של סעודיה ורשות שוק ההון טרם פרסמו הנחיות פור