. Meta description. Output JSON with title, content, meta.description.
Translate title: "Bitcoin Pizza Day 2026: 10 000 BTC er nå verdt 777 millioner dollar – ned 30 % fra i fjor" (or similar). Use "ned 30 %" or "30 % lavere". Keep "Bitcoin Pizza Day" as is.
Content: Translate paragraphs. Keep numbers: 10,000 Bitcoin -> 10 000 Bitcoin (Norwegian uses space as thousand separator? Actually in Norwegian, space is used, but sometimes comma. For consistency, use space or keep as 10,000? Usually in Norwegian, we write 10 000. But original has comma. I'll use space for clarity: 10 000. Similarly, $777.87 million -> 777,87 millioner dollar (Norwegian uses comma as decimal separator). But careful: original uses period as decimal and comma as thousand separator? Actually original: "$777.87 million" - period is decimal. In Norwegian, decimal comma, so 777,87 millioner dollar. For large numbers like 1,106 billion -> 1,106 milliarder? Actually billion in American English is 10^9, in Norwegian "milliard". So 1,106 milliarder. But original uses period for thousand? It says "$1.106 billion" - that's 1.106 billion, i.e., 1,106,000,000? Actually it's written as 1.106 billion, meaning 1.106 * 10^9. In Norwegian, we'd write 1,106 milliarder (with comma as thousand separator? No, in Norwegian, thousand separator is space or period? Actually in Norwegian, decimal comma, thousand separator can be space or period. But for clarity, I'll use space for thousands and comma for decimals. So 1 106 milliarder? Wait, 1.106 billion = 1.106 * 1,000,000,000 = 1,106,000,000. That's 1,106 million? Actually 1 billion = 1000 million. So 1.106 billion = 1,106 million? No, 1.106 billion = 1.106 * 1000 million = 1,106 million? That would be 1.106 billion = 1,106,000,000 which is 1,106 million. But in Norwegian, "milliard" = billion. So 1,106 milliarder? But 1,106 milliarder would be 1,106,000,000,000? That's too much. Actually careful: 1 billion (US) = 1 milliard (NO). So 1.106 billion = 1,106 milliard? No, 1.106 * 1 milliard = 1.106 milliard. In Norwegian, we write 1,106 milliard? But decimal comma: 1,106 milliard = 1.106 milliard? Actually 1,106 with comma is one thousand one hundred six? No, in Norwegian, 1,106 means 1.106 (one point one zero six). So if we write 1,106 milliard, that's 1.106 milliard. But the number is 1.106 billion = 1.106 * 10^9 = 1,106,000,000. That's 1.106 milliard. So in Norwegian, it's 1,106 milliarder (plural). But to avoid confusion, I'll keep the original style: "1,106 milliarder" but note that Norwegian uses comma as decimal, so 1,106 is one point one zero six. However, the original number might be 1.106 billion meaning 1.106, not 1,106. Actually it's written as $1.106 billion - that's 1.106 billion, not 1,106 billion. So it's one point one zero six billion. In Norwegian, that's 1,106 milliarder (with comma decimal). So I'll write "1,106 milliarder dollar". Similarly, $777.87 million -> 777,87 millioner dollar.
Also, "29.7%" -> "29,7 %". "15%" -> "15 %". "23.2%" -> "23,2 %". "$4.5 billion" -> "4,5 milliarder dollar". "$60,000" -> "60 000 dollar" (space). "$75,000" -> "75 000 dollar". "$126,000" -> "126 000 dollar".
Proper nouns: Laszlo Hanyecz, Jeremy Sturdivant, Papa John's, Bitcoin, Bitcoin Pizza Day, U.S., Israeli, Iran, Middle East, Q1 2026, etc. Keep as is. Some may be translated? "U.S. tariffs" -> "amerikanske tariffer" or "USAs tariffer"? I'll use "amerikanske tariffer" but keep "U.S." as is? The requirement says keep proper nouns, but "U.S." is an abbreviation. I think it's fine to write "USAs tariffer" or "amerikanske". I'll use "amerikanske" for naturalness. Similarly, "U.S.-Israeli airstrikes" -> "amerikansk-israelske luftangrep". "Geopolitics" -> "Geopolitikk". "spot ETF" -> "spot-ETF" (common in Norwegian). "ETF outflows" -> "ETF-utstrømminger".
Title: "Bitcoin Pizza Day 2026: 10 000 BTC er nå verdt 777 millioner dollar – ned 30 % fra i fjor"
Content: Translate each paragraph.
First paragraph: "Sixteen years ago today, Laszlo Hanyecz paid 10,000 Bitcoin for two Papa John's pizzas — roughly $41 at the time. It was the first commercial Bitcoin transaction, and it's been celebrated ever since as Bitcoin Pizza Day. But this year's anniversary comes with a sobering number: that same 10,000 Bitcoin is now worth $777.87 million, down 29.7% from the $1.106 billion peak it hit on the 15th anniversary in 2025."
Norwegian: "For seksten år siden i dag betalte Laszlo Hanyecz 10 000 Bitcoin for to Papa John's-pizzaer – omtrent 41 dollar den gangen. Det var den første kommersielle Bitcoin-transaksjonen, og den har blitt feiret siden da som Bitcoin Pizza Day. Men årets jubileum kommer med et nøkternt tall: de samme 10 000 Bitcoin er nå verdt 777,87 millioner dollar, ned 29,7 % fra toppen på 1,106 milliarder dollar som ble nådd på 15-årsjubileet i 2025."
Second paragraph: "The buyer on the other side of that 2010 trade was Jeremy Sturdivant, then a 19-year-old who accepted the 10,000 Bitcoin. He likely didn't expect the transaction to become an annual milestone. Today, the value of those coins has fluctuated wildly — hitting a high of $1.106 billion last year before dropping sharply."
Norwegian: "Kjøperen på den andre siden av den handelen i 2010 var Jeremy Sturdivant, da 19 år gammel, som aksepterte de 10 000 Bitcoin. Han forventet trolig ikke at transaksjonen skulle bli en årlig milepæl. I dag har verdien av disse myntene svingt voldsomt – og nådde en topp på 1,106 milliarder dollar i fjor før den falt kraftig."
Third paragraph: "The 29.7% decline mirrors broader market struggles. Bitcoin set an all-time record of $126,000 per coin on October 6, 2025, then suffered a 15% single-day crash triggered by new U.S. tariffs and export controls. That was the high-water mark; it hasn't come close since."
Norwegian: "Nedgangen på 29,7 % gjenspeiler bredere markedsproblemer. Bitcoin satte en all-time rekord på 126 000 dollar per mynt 6. oktober 2025, for så å oppleve et 15 % krakk på én dag utløst av nye amerikanske tariffer og eksportkontroller. Det var toppunktet; siden da har den ikke vært i nærheten."
Fourth paragraph: "The October 2025 peak was short-lived. The tariff shock wiped out gains quickly, and the market never fully recovered. Q1 2026 became Bitcoin's third-worst opening quarter on record, with a 23.2% price decline and $4.5 billion in spot ETF outflows. That's a lot of money leaving the market in just three months."
Norwegian: "Toppen i oktober 2025 ble kortvarig. Tar