Loading market data...

Ethereum Leverage Ratio on Binance Drops to 0.57, Traders Pare Risk

Ethereum Leverage Ratio on Binance Drops to 0.57, Traders Pare Risk

for subheadings. Keep

tags. Note: Use decimal comma (0,57) as per Portuguese standard. Numbers like $1,800 and $2,330 use decimal point for thousands? In Portuguese, thousands separator is dot, but prices often use comma for decimals. However, for dollar amounts, it's common to keep the original format (point for thousands) or adapt? The instruction says keep numbers accurate. In Portuguese, we write $1.800 (dot as thousands separator) and $2.330. But careful: In Portuguese, the decimal separator is comma. However, for currency amounts, sometimes they keep the original. To be safe, I'll use the same numeric representation as original: $1,800 and $2,330 (with comma as thousands separator) because that's how it appears in original. But in Portuguese, that might be confusing. Let's check: Original has "$1,800" and "$2,330" (comma as thousands separator). In Brazilian Portuguese, it's common to use dot for thousands and comma for decimals, but for dollar amounts, they often keep the American format. I think it's acceptable to keep as is. Alternatively, change to $1.800 and $2.330? The instruction says "Keep all facts, numbers, and data accurate" - so the numerical value should be same. I'll keep the original formatting to avoid confusion. However, note that in the translation of the text, we already used "0,57" with comma as decimal separator. So for prices, we have a conflict. To be consistent, I'll change the prices to use dot as thousands separator? Actually, in Portuguese, we write 2.330 (dot) for thousands and 0,57 (comma) for decimals. But the original uses comma for thousands. I