Prediction markets hit $36.6B
The $36.6 billion figure marks a sharp climb from earlier quarters. Much of the action came from platforms like Polymarket, where bets on U.S. election cycles, Fed rate decisions and sports outcomes have drawn both retail and institutional liquidity. The quarter also included a surge around Super Bowl LXI and the midterm primary season — events that tend to concentrate volume on a few high-profile markets.
Transaction counts were high, but average ticket sizes also grew. That's a sign that larger players – not just small retail bettors – are participating. Prediction markets still face regulatory gray areas in several jurisdictions, but the volume suggests enforcement hasn't fully caught up to activity yet.
" Translation: "ตลาดการคาดการณ์ทำสถิติ 36.6 พันล้านดอลลาร์
ตัวเลข 36.6 พันล้านดอลลาร์นี้เพิ่มขึ้นอย่างรวดเร็วจากไตรมาสก่อนหน้า การดำเนินการส่วนใหญ่มาจากแพลตฟอร์มอย่าง Polymarket ซึ่งการเดิมพันเกี่ยวกับวงจรการเลือกตั้งสหรัฐฯ การตัดสินใจอัตราดอกเบี้ยของเฟด และผลการแข่งขันกีฬาได้ดึงดูดสภาพคล่องทั้งจากนักลงทุนรายย่อยและสถาบัน ไตรมาสนี้ยังรวมถึงการเพิ่มขึ้นอย่างมากในช่วงซูเปอร์โบวล์ LXI และฤดูกาลเลือกตั้งกลางเทอม ซึ่งเป็นเหตุการณ์ที่มักทำให้ปริมาณรวมอยู่ในตลาดที่มีชื่อเสียงไม่กี่แห่ง
จำนวนธุรกรรมสูง แต่ขนาดเฉลี่ยของคำสั่งซื้อก็เพิ่มขึ้นเช่นกัน นี่เป็นสัญญาณว่าผู้เล่นรายใหญ่ – ไม่ใช่แค่นักเดิมพันรายย่อย – กำลังเข้าร่วม ตลาดการคาดการณ์ยังคงเผชิญกับพื้นที่สีเทาทางกฎหมายในหลายประเทศ แต่ปริมาณธุรกรรมบ่งชี้ว่าการบังคับใช้กฎหมายยังตามไม่ทันกิจกรรม
" Note: "Super Bowl LXI" is proper noun, keep as "Super Bowl LXI". "midterm primary season" = "ฤดูกาลเลือกตั้งกลางเทอม" (midterm election). "high-profile markets" = "ตลาดที่มีชื่อเสียง" or "ตลาดที่ได้รับความสนใจสูง". "regulatory gray areas" = "พื้นที่สีเทาทางกฎหมาย". "enforcement hasn't fully caught up" = "การบังคับใช้กฎหมายยังตามไม่ทัน". Third paragraph: "Gambling holds steady at $14B
Onchain gambling isn't shrinking — it's just no longer the biggest game in town. The $14 billion in Q1 2026 matches roughly the pace of late 2025. Dedicated gambling dApps, mostly on chains like Solana and Polygon, processed millions of micro-bets per day. The category includes everything from dice games to sportsbook-style contracts running on smart contracts.
What's notable is that gambling volume held up despite the broader crypto market losing steam. Bitcoin traded sideways through much of March and April, and altcoins saw deeper drawdowns. Gamblers, it seems, are less sensitive to price swings than traders. They're chasing the game, not the chart.
" Translation: "การพนันคงที่ที่ 14 พันล้านดอลลาร์
การพนันบนเชนไม่ได้หดตัว — มันแค่ไม่ใช่เกมที่ใหญ่ที่สุดในเมืองอีกต่อไป ตัวเลข 14 พันล้านดอลลาร์ในไตรมาสแรกของปี 2026 ใกล้เคียงกับอัตราในช่วงปลายปี 2025 dApps การพนันโดยเฉพาะ ซึ่งส่วนใหญ่อยู่บนเชนอย่าง Solana และ Polygon ประมวลผลไมโครเบทนับล้านต่อวัน หมวดหมู่นี้รวมทุกอย่างตั้งแต่เกมทอยลูกเต๋าไปจนถึงสัญญาแบบ sportsbook ที่ทำงานบนสัญญาอัจฉริยะ
ที่น่าสังเกตคือปริมาณการพนันยังคงทรงตัวแม้ว่าตลาดคริปโตในวงกว้างจะเสียแรงไป บิตคอยน์ซื้อขายในกรอบแคบในช่วงส่วนใหญ่ของเดือนมีนาคมและเมษายน และอัลท์คอยน์ก็มีการปรับตัวลดลงที่รุนแรงกว่า นักพนันดูเหมือนจะไวต่อความผันผวนของราคาน้อยกว่านักเทรด พวกเขาตามเกม ไม่ใช่ตามกราฟ
" Adjust: "the biggest game in town" = "เกมที่ใหญ่ที่สุดในเมือง" but idiomatically "ไม่ใช่สิ่งที่ใหญ่ที่สุดอีกต่อไป" maybe. I'll keep literal but natural. "micro-bets" = "ไมโครเบท" or "การเดิมพันขนาดเล็ก". "sportsbook-style contracts" = "สัญญาแบบ sportsbook" (keep sportsbook). "holding up" = "ทรงตัว". "losing steam" = "เสียแรง" or "ชะลอตัว". "traded sideways" = "ซื้อขายในกรอบแคบ". "drawdowns" = "การปรับตัวลดลง". "chasing the game, not the chart" = "ตามเกม ไม่ใช่ตามกราฟ" ok. Fourth paragraph: "What it says about user behavior
The two numbers together paint a picture of




