tags, we keep them.
We'll translate paragraph by paragraph.
First paragraph: "Ten freshly created wallets pulled 100 million LAB tokens off the Bitget exchange in a single 12-hour window — a haul worth roughly $480 million that represents nearly a third of the token's entire circulating supply. The move, flagged Tuesday by onchain tracker Lookonchain, adds concrete evidence to an active manipulation investigation tied to the pseudonymous sleuth ZachXBT."
Translation: "ده کیف پول تازه ایجاد شده در یک بازه ۱۲ ساعته، ۱۰۰ میلیون توکن LAB را از صرافی Bitget خارج کردند — محمولهای به ارزش تقریبی ۴۸۰ میلیون دلار که تقریباً یک سوم کل عرضه در گردش این توکن را تشکیل میدهد. این اقدام که روز سهشنبه توسط ردیاب زنجیرهای Lookonchain گزارش شد، شواهد ملموسی به تحقیقات فعال دستکاری بازار که به کارآگاه ناشناس ZachXBT مرتبط است، اضافه میکند."
Second paragraph: h2 "The Withdrawal" -> "برداشت" (or "خروج") but better "خروج توکنها". I'll use "خروج" as it's a heading.
Then paragraph: "The wallets were brand new — each one created specifically for this operation. Together they emptied 100 million LAB tokens from Bitget, a transfer that amounts to 32% of all LAB tokens in circulation. At current prices that's about $480 million leaving the exchange in half a day."
Translation: "کیفهای پول کاملاً جدید بودند — هر یک به طور خاص برای این عملیات ایجاد شده بودند. آنها با هم ۱۰۰ میلیون توکن LAB را از Bitget خارج کردند، انتقالی که معادل ۳۲٪ از کل توکنهای LAB در گردش است. با قیمتهای فعلی، این حدود ۴۸۰ میلیون دلار است که در نیم روز از صرافی خارج شده است."
Next paragraph: "Why so many new wallets? Spreading the withdrawal across multiple addresses can make the flow harder to follow, though onchain analysts spotted the pattern quickly. Lookonchain published the alert on Tuesday, detailing the wallet addresses and the timing."
Translation: "چرا این همه کیف پول جدید؟ پخش کردن برداشت در چندین آدرس میتواند ردیابی جریان را دشوارتر کند، اگرچه تحلیلگران زنجیرهای به سرعت الگو را شناسایی کردند. Lookonchain روز سهشنبه هشدار را منتشر کرد و آدرس کیفهای پول و زمانبندی را شرح داد."
Next h2: "A 1,000% Pump Preceded the Move" -> "جهش ۱۰۰۰٪ پیش از این اقدام"
Then paragraph: "The massive withdrawal didn't happen in a vacuum. It came right after LAB token's price exploded — a 1,000% surge that pumped the token's market value into the billions. That kind of parabolic move often attracts regulatory scrutiny and onchain detectives. The combination of a sudden price spike followed by a huge, rapid withdrawal from an exchange is a classic red flag for market manipulation."
Translation: "این برداشت عظیم در خلأ رخ نداد. درست پس از جهش قیمت توکن LAB اتفاق افتاد — جهشی ۱۰۰۰٪ که ارزش بازار توکن را به میلیاردها رساند. چنین حرکت سهمیواری اغلب توجه نهادهای نظارتی و کارآگاهان زنجیرهای را جلب میکند. ترکیب افزایش ناگهانی قیمت و به دنبال آن برداشت عظیم و سریع از یک صرافی، یک پرچم قرمز کلاسیک برای دستکاری بازار است."
Next paragraph: "Bitget, the exchange where the tokens were held, has not publicly commented on the incident. The exchange's role in the sequence — whether it flagged the withdrawals or cooperated with investigators — remains unclear."
Translation: "صرافی Bitget، جایی که توکنها در آن نگهداری میشدند، به طور عمومی درباره این حادثه اظهار نظر نکرده است. نقش این صرافی در این رویداد — اینکه آیا برداشتها را علامتگذاری کرده یا با محققان همکاری کرده است — همچنان نامشخص است."
Next h2: "The Active Probe" -> "تحقیقات فعال"
Then paragraph: "ZachXBT, an independent blockchain investigator known for tracking stolen funds and scam operations, is associated with the probe. The nature of the investigation hasn't been disclosed in full, but the onchain evidence is now part of an active case. Regulators or law enforcement may be involved, though no official statement has been released."
Translation: "ZachXBT، یک محقق مستقل بلاکچین که به دلیل ردیابی وجوه سرقت شده و عملیات کلاهبرداری شناخته میشود، با این تحقیقات مرتبط است. ماهیت کامل تحقیقات فاش نشده است، اما شواهد زنجیرهای اکنون بخشی از یک پرونده فعال است. ممکن است نهادهای نظارتی یا مجریان قانون درگیر باشند، اگرچه هیچ بیانیه رسمی منتشر نشده است."
Next paragraph: "The key question: who controlled those ten wallets? The wallets were created just before the withdrawals, meaning someone — or a group — set them up specifically for this operation. If investigators can link those addresses to an individual or entity, it could crack the case open."
Translation: "سوال کلیدی: چه کسی آن ده کیف پول را کنترل میکرد؟ کیفهای پول درست قبل از برداشتها ایجاد شدند، به این معنی که شخصی — یا گروهی — آنها را به طور خاص برای این عملیات راهاندازی کرده است. اگر محققان بتوانند آن آدرسها را به یک فرد یا نهاد مرتبط کنند، ممکن است پرونده باز شود."
Next paragraph: "For now, the LAB token market is watching closely. The 100 million tokens that left Bitget could be moved again, sold, or used to distort prices further. The probe is ongoing, and no charges have been filed."
Translation: "در حال حاضر، بازار توکن LAB با دقت در حال ر