"
Then paragraph: "The tokenized vehicle allows qualified investors to deposit stablecoins and receive tokens representing shares in a portfolio that generates returns. State Street, one of the world's largest custodian banks, handles the fund's administration and custody, while Galaxy—the crypto-focused asset manager—provides the investment strategy and blockchain infrastructure. Unlike traditional money market funds that settle during business hours, this fund processes subscriptions and redemptions 24/7, mirroring the always-on nature of digital asset markets."
Translation: "Tokenisoitu väline antaa hyväksytyille sijoittajille mahdollisuuden tallettaa stablecoineja ja saada tokeneita, jotka edustavat osuuksia tuottoa tuottavasta salkusta. State Street, yksi maailman suurimmista säilytyspankeista, hoitaa rahaston hallinnon ja säilytyksen, kun taas Galaxy, kryptoon keskittyvä omaisuudenhoitaja, tarjoaa sijoitusstrategian ja lohkoketjuinfrastruktuurin. Toisin kuin perinteiset rahamarkkinarahastot, jotka selvittävät kauppoja vain toimistoaikoina, tämä rahasto käsittelee merkintöjä ja lunastuksia 24/7, mikä heijastaa digitaalisten omaisuuserien markkinoiden aina päällä olevaa luonnetta."
Note: "qualified investors" -> "hyväksytyt sijoittajat" (or "ammattimaiset sijoittajat", but "hyväksytyt" is fine). "subscriptions and redemptions" -> "merkinnät ja lunastukset". "always-on nature" -> "aina päällä oleva luonne".
Next paragraph: "Stablecoins have become a central tool for institutional crypto operations, but they typically sit idle in wallets or exchange accounts, earning nothing. The new fund aims to solve that by offering a yield-bearing option that stays within the onchain ecosystem. Investors can move cash in and out at any time, a feature that could appeal to firms running trading desks or liquidity pools that need instant access to capital."
Translation: "Stablecoineista on tullut keskeinen työkalu institutionaalisissa kryptotoiminnoissa, mutta ne tyypillisesti makaavat käyttämättöminä lompakoissa tai pörssitileillä tuottamatta mitään. Uusi rahasto pyrkii ratkaisemaan tämän tarjoamalla tuottoa tuottavan vaihtoehdon, joka pysyy onchain-ekosysteemissä. Sijoittajat voivat siirtää käteistä sisään ja ulos milloin tahansa, ominaisuus, joka voi houkutella yrityksiä, jotka pyörittävät kaupankäyntipöytiä tai likviditeettipoolia ja tarvitsevat välitöntä pääsyä pääomaan."
Next h2: "
Why institutions are watching
"
Translation: "
Miksi instituutiot seuraavat tätä
"
Paragraph: "For years, large investors have struggled to combine the speed of blockchain settlement with the safety of regulated fund structures. Most yield products require moving assets off a blockchain, creating friction and delay. This fund keeps everything onchain, using Galaxy’s tokenization platform to represent shares as digital tokens that can be transferred or used as collateral in DeFi protocols—if the investor chooses."
Translation: "Vuosien ajan suuret sijoittajat ovat kamppailleet yhdistääkseen lohkoketjun selvityksen nopeuden säänneltyjen rahastorakenteiden turvallisuuteen. Useimmat tuottotuotteet edellyttävät omaisuuserien siirtämistä pois lohkoketjusta, mikä aiheuttaa kitkaa ja viivettä. Tämä rahasto pitää kaiken onchain-tilassa käyttäen Galaxyn tokenisointialustaa edustamaan osuuksia digitaalisina tokeneina, joita voidaan siirtää tai käyttää vakuutena DeFi-protokollissa – jos sijoittaja niin valitsee."
Next paragraph: "State Street’s involvement signals that traditional custody and administration can adapt to tokenized assets. The bank has been testing digital asset services for several years, and this launch is one of the first to combine a major custodian with a crypto-native asset manager in a regulated fund wrapper."
Translation: "State Streetin osallistuminen osoittaa, että perinteinen säilytys ja hallinto voivat sopeutua tokenisoituihin omaisuuseriin. Pankki on testannut digitaalisten omaisuuserien palveluja useiden vuosien ajan, ja tämä lanseeraus on yksi ensimmäisistä, joka yhdistää suuren säilytyspankin ja kryptonatiivin omaisuudenhoitajan säännellyssä rahastorakenteessa."
Next h2: "
The partners behind the product
"
Translation: "
Tuotteen taustalla olevat kumppanit
"
Paragraph: "Galaxy, led by Mike Novogratz, brings its experience in running crypto investment strategies and managing blockchain-based products. State Street contributes the regulatory framework, fund accounting, and client onboarding that institutional investors require. Neither firm disclosed the fund’s target size or the yield range it expects to generate. The product is available to accredited investors and institutional clients through Galaxy’s distribution network."
Translation: "Galaxy, jota johtaa Mike Novogratz, tuo mukanaan kokemuksensa kryptosijoitusstrategioiden toteuttamisesta ja lohkoketjupohjaisten tuotte