etc. Translate all text inside tags, but keep tag names. Let's write the translated content paragraph by paragraph. Original first paragraph: "
State Street and Galaxy Asset Management have rolled out a tokenized fund designed for institutions that want to earn yield on stablecoins while keeping cash onchain with round-the-clock access. The product, announced Monday, targets asset managers, treasuries, and other institutional clients looking for a regulated way to put idle stablecoin holdings to work without shifting funds off a blockchain.
" Translation: "State Street og Galaxy Asset Management har lansert et tokenisert fond designet for institusjoner som ønsker å tjene avkastning på stablecoins mens de holder kontanter på kjeden med døgnkontinuerlig tilgang. Produktet, annonsert mandag, retter seg mot kapitalforvaltere, finansavdelinger og andre institusjonelle kunder som ser etter en regulert måte å sette ledige stablecoin-beholdninger i arbeid uten å flytte midler ut av en blokkjede.
" Second paragraph (h2): "What the fund does
" -> "Hva fondet gjør
" Third paragraph: "The tokenized vehicle allows qualified investors to deposit stablecoins and receive tokens representing shares in a portfolio that generates returns. State Street, one of the world's largest custodian banks, handles the fund's administration and custody, while Galaxy—the crypto-focused asset manager—provides the investment strategy and blockchain infrastructure. Unlike traditional money market funds that settle during business hours, this fund processes subscriptions and redemptions 24/7, mirroring the always-on nature of digital asset markets.
" Translation: "Det tokeniserte kjøretøyet lar kvalifiserte investorer sette inn stablecoins og motta tokens som representerer andeler i en portefølje som genererer avkastning. State Street, en av verdens største depotbanker, håndterer fondets administrasjon og forvaring, mens Galaxy – kapitalforvalteren med fokus på krypto – leverer investeringsstrategien og blokkjedeinfrastrukturen. I motsetning til tradisjonelle pengemarkedsfond som gjør opp i løpet av arbeidstiden, behandler dette fondet tegning og innløsning 24/7, noe som gjenspeiler den alltid-på naturen til digitale aktivamarkeder.
" Fourth paragraph: "Stablecoins have become a central tool for institutional crypto operations, but they typically sit idle in wallets or exchange accounts, earning nothing. The new fund aims to solve that by offering a yield-bearing option that stays within the onchain ecosystem. Investors can move cash in and out at any time, a feature that could appeal to firms running trading desks or liquidity pools that need instant access to capital.
" Translation: "Stablecoins har blitt et sentralt verktøy for institusjonelle kryptooperasjoner, men de ligger vanligvis uvirksomme i lommebøker eller børskonti, uten å gi avkastning. Det nye fondet har som mål å løse dette ved å tilby et avkastningsgivende alternativ som holder seg innenfor onchain-økosystemet. Investorer kan flytte kontanter inn og ut når som helst, en funksjon som kan appellere til firmaer som driver handelsbord eller likviditetspooler som trenger umiddelbar tilgang til kapital.
" Fifth paragraph (h2): "Why institutions are watching
" -> "Hvorfor institusjoner følger med
" Sixth paragraph: "For years, large investors have struggled to combine the speed of blockchain settlement with the safety of regulated fund structures. Most yield products require moving assets off a blockchain, creating friction and delay. This fund keeps everything onchain, using Galaxy’s tokenization platform to represent shares as digital tokens that can be transferred or used as collateral in DeFi protocols—if the investor chooses.
" Translation: "I årevis har store investorer slitt med å kombinere hastigheten til blokkjedeoppgjør med sikkerheten til regulerte fondsstrukturer. De fleste avkastningsprodukter krever at eiendeler flyttes ut av en blokkjede, noe som skaper friksjon og forsinkelse. Dette fondet holder alt på kjeden, ved å bruke Galaxys tokeniseringsplattform for å representere andeler som digitale tokens som kan overføres eller brukes som sikkerhet i DeFi-protokoller – hvis investoren ønsker det.
" Seventh paragraph: "State Street’s involvement signals that traditional custody and administration can adapt to tokenized assets. The bank has been testing digital asset services for several years, and this launch is one of the first to combine a major custodian with a crypto-native asset manager in a regulated fund wrapper.
" Translation: "State Streets deltakelse signaliserer at tradisjonell forvaring og administrasjon kan tilpasse seg tokeniserte eiendeler. Banken har testet digitale aktivatjenester i flere år, og denne lanseringen er en av de første som kombinerer en stor depotbank med en krypto-native kapitalforvalter i en regulert fondsinnpakning.
" Eighth paragraph (h2): "The partners behind the product
" -> "Partnerne bak produktet
" Ninth paragraph: "Galaxy, led by Mike Novogratz, brings its experience in running crypto investment strategies and managing blockchain-based products. State Street contributes the regulatory framework, fund accounting, and client onboarding that institutional investors require. Neither firm disclosed the fund’s target size or the yield range it expects to generate. The product is available to accredited investors and institutional clients through Galaxy’s distribution network.
" Translation: "Galaxy, ledet av Mike Novogratz, bidrar med sin erfaring innen kryptoinvesteringsstrategier og forvaltning av blokkjadebaserte produkter. State Street bidrar med det regulatoriske rammeverket, fondsregnskap og kundeopptak som institusjonelle investorer krever. Ingen av firmaene har oppgitt fondets målstørrelse eller avkastningsintervallet det forventes å generere. Produktet er tilgjengelig for akkrediterte investorer og institusjonelle kunder via Galaxys distribusjonsnettverk.
" Tenth paragraph: "The launch comes at a time when regulators in the U.S. and Europe are still defining how tokenized funds should be treated. State Street and Galaxy have structured this as a private placement, sidestepping some of the disclosure requirements that apply to public funds. Whether that model gains broader acceptance will depend on how regulators respond to the growing demand for onchain yield products.
" Translation: "Lanseringen kommer på et tidspunkt da regulatorer i




