Loading market data...

Toncoin Surges 30% as Telegram Reclaims Control of TON Blockchain

Toncoin Surges 30% as Telegram Reclaims Control of TON Blockchain

tags. Translate headings: "Telegram takes the reins" -> "A Telegram átveszi az irányítást". "Fees drop to near zero" -> "A díjak közel nullára csökkennek". "The long road back from the SEC" -> "A hosszú út vissza az SEC-től" - maybe "Hosszú út az SEC-től a visszatérésig". Better: "A hosszú út az SEC-től a visszatérésig". Or "Az SEC-ügy utáni hosszú út". I'll use: "A hosszú út az SEC-től a visszatérésig" Translate body: careful with numbers and terms. "Toncoin jumped roughly 30% this month" -> "A Toncoin körülbelül 30%-ot ugrott ebben a hónapban". "after Pavel Durov announced Telegram is taking the reins of The Open Network" -> "miután Pavel Durov bejelentette, hogy a Telegram átveszi a The Open Network irányítását". "The token climbed from about $1.35 to $1.80 on May 4" -> "A token árfolyama május 4-én körülbelül 1,35 dollárról 1,80 dollárra emelkedett". "the day Durov said Telegram would replace the TON Foundation as the project's main driving force and become its largest validator" -> "azon a napon, amikor Durov kijelentette, hogy a Telegram leváltja a TON Foundation-t a projekt fő hajtóerejeként, és annak legnagyobb validátorává válik". "At press time, TON traded at $1.806." -> "A cikk írásakor a TON árfolyama 1,806 dollár volt." Second paragraph: "Durov laid out a clear plan: Telegram will now steer development of TON, the exclusive blockchain behind its Mini App ecosystem." -> "Durov világos tervet vázolt fel: a Telegram mostantól irányítja a TON fejlesztését, amely a Mini App ökoszisztéma mögött álló kizárólagos blokklánc." "That ecosystem reaches over 950 million monthly active users." -> "Ez az ökoszisztéma több mint 950 millió havi aktív felhasználót ér el." "TON is the only crypto Telegram accepts for non-fiat payments — things like Telegram Stars, Premium subscriptions, Ads, and Gateway." -> "A TON az egyetlen kriptovaluta, amelyet a Telegram elfogad nem fiat fizetésekre – mint a Telegram Stars, Premium előfizetések, Hirdetések és Gateway." "It also pays Mini App developers and channel owners in Toncoin." -> "Emellett a Mini App fejlesztőit és csatornatulajdonosokat is Toncoinban fizeti ki." "The shift isn't just symbolic. Durov promised a slate of upgrades within two to three weeks, including a new ton.org, fresh developer tools, and performance improvements." -> "A váltás nem csupán szimbolikus. Durov két-három héten belül számos fejlesztést ígért, beleértve egy új ton.org-ot, friss fejlesztői eszközöket és teljesítményjavításokat." "The message is that Telegram is back in the driver's seat, seven years after it first conceived the network." -> "Az üzenet az, hogy a Telegram hét évvel a hálózat első megálmodása után visszaült a vezetőülésbe." Next section: "Fees drop to near zero" heading: "A díjak közel nullára csökkennek". "Fees have been a big part of the story. On April 23, Durov announced TON transaction fees would fall sixfold within a week, to 0.00039 TON per transaction." -> "A díjak nagy szerepet játszottak a történetben. Április 23-án Durov bejelentette, hogy a TON tranzakciós díjak egy héten belül hatszorosára csökkennek, tranzakciónként 0,00039 TON-ra." Actually careful: "fall sixfold" means reduce to one-sixth, not increase sixfold. In Hungarian "hatszorosára csökken" is ambiguous. Better: "a TON tranzakciós díjai egy héten belül a hatodukra csökkennek, tranzakciónként 0,00039 TON-ra." Or "hatodára esnek". I'll use: "a TON tranzakciós díjai egy héten belül a hatodukra esnek, tranzakciónként 0,00039 TON-ra." "Then on May 4, he said fees had already dropped six times to nearly zero — and that the next step was Telegram taking the lead." -> "Majd május 4-én közölte, hogy a díjak már hatszorosára csökkentek, közel nullára – és a következő lépés a Telegram vezető szerepének átvétele." Again "hatszorosára csökkentek" might be misinterpreted. "hatodára csökkentek" is clearer. I'll write: "a díjak már a hatodukra csökkentek, közel nullára". "The fee cuts make the network more practical for the millions of Mini App users, who might otherwise balk at even small costs." -> "A díjcsökkentések praktikusabbá teszik a hálózatot a Mini Appok milliói számára, akik egyébként még a kis költségektől is visszariadnának." Next heading: "The long road back from the SEC" -> "A hosszú út az SEC-től a visszatérésig". "It wasn't always this way. Telegram originally built TON but halted the project in 2020 after the U.S. Securities and Exchange Commission sued." -> "Nem mindig volt ez így. A Telegram eredetileg megépítette a TON-t, de 2020-ban leállította a projektet, miután az amerikai Értékpapír- és Tőzsdefelügyelet (SEC) beperelte." "The company returned over $1.2 billion to investors and paid an $18.5 million penalty." -> "A cég több mint 1,2 milliárd dollárt fizetett vissza a befektetőknek, és 18,5 millió dolláros bírságot fizetett." "After that, the community kept the network alive under the brand The Open Network." -> "Ezt követően a közösség életben tartotta a hálózatot a The Open Network márkanév alatt." "Now, six years later, Telegram is stepping back in — this time with a clear regulatory path and a massive user base already plugged in." -> "Most, hat évvel később, a Telegram visszatér – ezúttal világos szabályozási úttal és egy már bekapcsolt hatalmas felhasználói bázissal." "The timing isn't accidental. Telegram has been quietly integrating TON for years, and the Mini App explosion in 2025 proved the blockchain could handle real demand." -> "Az időzítés nem véletlen. A Telegram évek óta csendben integrálta a TON-t, és a Mini Appok 2025-ös robbanása bizonyította, hogy a blokklánc képes kezelni a valós keresletet." "Durov's May 4