"
Paragraph: "The Realized Profit-to-Loss Ratio tracks whether holders are cashing out in the green or locking in red ink. A ratio below 1 means losses exceed profits. At 0.38, for every dollar of losses, only 38 cents in profit are being taken. That’s a dramatic swing from the 50 reading seen in 2025 — a period when speculative euphoria drove massive profit-taking. Glassnode, the analytics firm behind the data, described the collapse in organic transaction demand as near-total since the speculative peak."
Translation: "Nisbah Untung-Rugi Realisasi menjejaki sama ada pemegang sedang mengeluarkan wang dalam keadaan untung atau mengunci kerugian. Nisbah di bawah 1 bermakna kerugian melebihi keuntungan. Pada 0.38, bagi setiap dolar kerugian, hanya 38 sen keuntungan yang diambil. Ini adalah perubahan drastik daripada bacaan 50 yang dilihat pada 2025 — tempoh apabila euforia spekulatif mendorong pengambilan untung besar-besaran. Glassnode, firma analisis di sebalik data ini, menggambarkan pengecutan dalam permintaan transaksi organik sebagai hampir menyeluruh sejak puncak spekulatif."
Note: "cashing out in the green" = "mengeluarkan wang dalam keadaan untung" (idiomatic). "locking in red ink" = "mengunci kerugian". "dramatic swing" = "perubahan drastik". "speculative euphoria" = "euforia spekulatif". "massive profit-taking" = "pengambilan untung besar-besaran". "organic transaction demand" = "permintaan transaksi organik". "near-total" = "hampir menyeluruh".
Third heading: "
Transaction fees evaporate
"
Translation: "
Yuran transaksi lenyap
" or "Yuran transaksi merosot". "Evaporate" can be "lenyap" but more natural: "Yuran transaksi runtuh" or "Yuran transaksi merosot". I'll use "Yuran transaksi merosot drastik" but keep heading short. Maybe "Yuran transaksi lenyap" is fine.
Paragraph: "The drop in network activity is also visible in transaction fees. The 90-day average of total fees on the XRP ledger fell from 5,900 XRP in February 2025 to just 500 XRP — a 91.5% decline. According to Glassnode, the fee collapse is the direct result of a near-total contraction in organic transaction demand after the speculative frenzy faded. Fewer people are using the network for meaningful transfers, and that’s reflected in the fee data."
Translation: "Penurunan dalam aktiviti rangkaian juga dapat dilihat dalam yuran transaksi. Purata 90 hari jumlah yuran pada lejar XRP jatuh daripada 5,900 XRP pada Februari 2025 kepada hanya 500 XRP — penurunan sebanyak 91.5%. Menurut Glassnode, keruntuhan yuran adalah hasil langsung daripada pengecutan hampir menyeluruh dalam permintaan transaksi organik selepas kegilaan spekulatif reda. Semakin sedikit orang menggunakan rangkaian untuk pemindahan yang bermakna, dan itu tercermin dalam data yuran."
Note: "ledger" = "lejar" (common in blockchain context). "speculative frenzy" = "kegilaan spekulatif". "faded" = "reda". "meaningful transfers" = "pemindahan yang bermakna".
Fourth heading: "
Price drop and historical patterns
"
Translation: "
Penurunan harga dan corak sejarah
"
Paragraph: "XRP’s price has retraced about 71% from its July high, and the current correction has lasted roughly 350 days. Analyst ChartNerd noted that XRP’s historical bear markets stretched 400 to 790 days with losses of 85% to 96%, meaning this downturn could still have room to run. ChartNerd also pointed out that XRP closed below its 200-week simple moving average last week. In prior cycles, a structural bottom formed 8 to 29 weeks after the first such close below the SMA."
Translation: "Harga XRP telah berundur kira-kira 71% daripada paras tertinggi Julai, dan pembetulan semasa telah berlangsung kira-kira 350 hari. Penganalisis ChartNerd menyatakan bahawa pasaran menurun XRP secara sejarah berlangsung 400 hingga 790 hari dengan kerugian 85% hingga 96%, bermakna kemerosotan ini masih boleh berterusan. ChartNerd juga menunjukkan bahawa XRP ditutup di bawah purata bergerak mudah 200 minggu minggu lepas. Dalam kitaran sebelumnya, dasar struktur terbentuk 8 hingga 29 minggu selepas penutupan pertama di bawah SMA."
Note: "retraced" = "berundur" (pullback). "correction" = "pembetulan". "bear markets" = "pasaran menurun". "downturn" = "kemerosotan". "room to run" = "berterusan" or "masih ada ruang untuk bergerak". "structural bottom" = "dasar struktur". "SMA" = "SMA" (keep abbreviation).
Fifth heading: "
Support zone and path to recovery
"
Translation: "
Zon sokongan dan laluan ke pemulihan
"
Paragraph: "Analyst Ali Martinez is watching a rising trendline that has marked major turning points since 2018. He identified support between $0.70 and $0.90