tags. Meta description: similar translation.
Let's do it step by step.
First paragraph: "Bloomberg's Joe Weisenthal is making the case that crypto is stuck in its coldest winter ever — and he's got a dozen reasons to back it up. In an updated version of his February 2023 thesis, Weisenthal added two new factors: the market's FOMO everything rally in AI, quantum computing, and speculative tech while crypto remains stagnant. The total crypto market cap stands at $2.3 trillion, but the action is elsewhere."
Ukrainian: "Джо Вайзентал з Bloomberg стверджує, що криптовалюта застрягла в найхолоднішій зимі за всю історію — і у нього є дюжина причин, щоб це підтвердити. В оновленій версії своєї тези від лютого 2023 року Вайзентал додав два нових фактори: ринкове ралі FOMO в усьому, що стосується ШІ, квантових обчислень та спекулятивних технологій, тоді як криптовалюта залишається стагнаційною. Загальна ринкова капіталізація криптовалют становить 2,3 трильйона доларів, але активність відбувається в інших місцях."
Note: "FOMO" is an acronym, keep as is or explain? Probably keep as FOMO, it's understood. "rally" -> "ралі". "quantum computing" -> "квантові обчислення". "speculative tech" -> "спекулятивні технології". "crypto market cap" -> "ринкова капіталізація криптовалют".
Second paragraph h2: "
What's new in his case
" -> "
Що нового у його аргументі
"
Then text: "The original 10-point argument still holds, but Weisenthal now points to a striking divergence. Other speculative assets are surging. SK Hynix is up more than 250% year-to-date; Micron more than 260%. Meanwhile, crypto hasn't budged. It's not that money left risk-on assets — it's pouring into AI and quantum stocks, not digital coins."
Ukrainian: "Оригінальний аргумент із 10 пунктів все ще актуальний, але тепер Вайзентал вказує на разючу розбіжність. Інші спекулятивні активи стрімко зростають. SK Hynix зріс більш ніж на 250% з початку року; Micron — більш ніж на 260%. Тим часом криптовалюта не зрушила з місця. Справа не в тому, що гроші пішли з ризикових активів — вони ллються в акції ШІ та квантових технологій, а не в цифрові монети."
Keep "SK Hynix", "Micron" as proper nouns. "year-to-date" -> "з початку року".
Next h2: "
From Epstein-adjacent to quantum threats
" -> "
Від причетності до Епштейна до квантових загроз
" (Epstein-adjacent is a reference, need to convey meaning. "Epstein-adjacent" means associated with Epstein scandals. Translate as "причетності до Епштейна" or "пов'язані з Епштейном".)
Text: "Weisenthal's original list includes uncomfortable points. Crypto is Epstein-adjacent, a reference to the industry's lingering scandals. He flags quantum computing as a genuine threat to Bitcoin's security — not a distant risk, but something investors are starting to price in. AI is crowding out both electricity (think mining power) and mental market share among developers and traders."
Ukrainian: "Оригінальний список Вайзентала включає незручні моменти. Криптовалюта «пов'язана з Епштейном» — посилання на триваючі скандали в галузі. Він зазначає квантові обчислення як реальну загрозу безпеці біткоїна — не віддалений ризик, а те, що інвестори вже починають закладати в ціну. ШІ витісняє як електроенергію (думайте про потужність для майнінгу), так і ментальну частку ринку серед розробників та трейдерів."
"mental market share" -> "ментальна частка ринку" (perhaps "увага" but keep as is).
Next h2: "
Old arguments that haven't aged well
" -> "
Старі аргументи, які погано постаріли
" or "які не витримали випробування часом" -> "які не витримали випробування часом" sounds better.
Text: "The earlier case argued crypto no longer feels so early — the easy narrative of being ahead of the curve is gone. Institutional adoption, Weisenthal says, has already happened, and the regulatory environment is as favorable as it gets in the U.S., meaning no catalyst from a pro-crypto administration. Crypto Twitter is dead as a cultural force. Even pure-play digital asset companies like Strategy have become sellers — the firm sold 32 bitcoins recently, a small but symbolic move."
Ukrainian: "Попередній аргумент стверджував, що криптовалюта більше не відчувається такою ранньою — легка нарація про випередження часу зникла. Інституційне впровадження, на думку Вайзентала, вже відбулося, а регуляторне середовище в США є максимально сприятливим, що означає відсутність каталізатора від прокриптовалютної адміністрації. Crypto Twitter мертвий як культурна сила. Навіть чисті цифрові компанії, такі як Strategy, стали продавцями — фірма нещодавно продала 32 біткоїни, невеликий, але символічний крок."
Note: "Crypto Twitter" keep as is or translate? Keep as "Crypto Twitter" because it's a proper name for the community. "pure-play digital asset companies" -> "чисті цифрові компанії" (or "компанії, що займаються виключно цифровими активами"). "Strategy" is a company name, keep as is.
Next h2: "
Market psychology and capital rotation
" -> "
Ринкова психологія та ротація капіталу
"
Text: "At the heart of Weisenthal's case is psychology. The FOMO that once drove crypto rallies now feeds AI and quantum stocks. Dollar anxiety, which used to send people into Bitcoin, hasn't worked the same way this cycle. Crypto's drawdown persists even as other risk assets thrive. The big open question: will anything break crypto out of this rut? The next catalyst could be a rate cut, a regulatory shift, or a quantum-proof breakthrough — but for now, Weisenthal's winter forecast shows no signs of thaw."
Ukrainian: "У центрі аргументу Вайзентала — психологія. FOMO, який колись рухав ралі криптовалют, тепер живить акції ШІ та квантових технологій. Тривога через долар, яка раніше змушувала людей ку