Paragraph: "No prior stretch comes close. Ethereum has never closed three consecutive quarters in the red. After back-to-back quarterly losses, ETH has always bounced — rebounding 24% in 2022, with similar recoveries in 2019 and 2020. This time is different, at least so far. The broader risk market got a brief lift this week after reports of a US-Iran peace agreement pushed total crypto market cap up 2% in 24 hours. Ethereum rode that wave, gaining 2.6% to trade above $1,700, but the move feels fragile against the backdrop of a historically weak quarter ahead."
Translation: "Καμία προηγούμενη περίοδος δεν πλησιάζει. Το Ethereum δεν έχει κλείσει ποτέ τρία συνεχόμενα τρίμηνα στο κόκκινο. Μετά από διαδοχικές τριμηνιαίες απώλειες, το ETH πάντα ανακάμπτει — με άνοδο 24% το 2022, και παρόμοιες ανακάμψεις το 2019 και το 2020. Αυτή τη φορά είναι διαφορετικά, τουλάχιστον μέχρι στιγμής. Η ευρύτερη αγορά ρίσκου πήρε μια σύντομη ώθηση αυτή την εβδομάδα μετά από αναφορές για συμφωνία ειρήνης ΗΠΑ-Ιράν που ώθησε τη συνολική κεφαλαιοποίηση της αγοράς κρυπτονομισμάτων κατά 2% σε 24 ώρες. Το Ethereum καβάλησε αυτό το κύμα, κερδίζοντας 2,6% για να διαπραγματεύεται πάνω από τα 1.700 δολάρια, αλλά η κίνηση φαίνεται εύθραυστη στο πλαίσιο ενός ιστορικά αδύναμου τριμήνου που έρχεται."
Note: "US-Iran peace agreement" -> "συμφωνία ειρήνης ΗΠΑ-Ιράν". "Total crypto market cap" -> "συνολική κεφαλαιοποίηση της αγοράς κρυπτονομισμάτων". Use Greek numbers with periods for thousands? In Greek, decimal comma is used, but for dollars we often keep the English format? Typically in Greek we use comma for decimal and dot for thousands. But in financial contexts, sometimes English format is used. To be consistent, I'll use Greek format: 1.700 (dot as thousand separator) but careful: In Greek, the dot is used as thousand separator and comma as decimal. So $1,700 becomes 1.700 δολάρια. But the original has $1,700. I'll keep as 1.700 δολάρια. For percentages, use comma: 2,6% etc. Actually in Greek we use comma for decimal: 2,6%. But the original has 2.6% with dot. I'll convert to Greek: 2,6%. Similarly 24% stays 24%. 2% stays 2%. For numbers like 28.28% -> 28,28%. 29.26% -> 29,26%. 18.4% -> 18,4%. Also for 2022, 2019, 2020 keep as is.
Next:
What the charts say
->
Τι λένε τα γραφήματα
Paragraph: "Technical analyst Ardi points to some familiar signals. The weekly RSI has touched the blue lower acceptance cloud, aligning with previous cycle lows. But there's a catch: in prior cycles, the RSI spent multiple weeks below 30 — it hasn't done that yet. The ETH/BTC pair remains in a strong downtrend, hinting at more downside for ether relative to bitcoin in the near term. Ardi cautioned that the worst isn't over, noting that ETH bottomed six months after BTC in the last cycle. Timing the bottom, he said, is improbable."
Translation: "Ο τεχνικός αναλυτής Ardi επισημαίνει κάποια γνωστά σήματα. Ο εβδομαδιαίος RSI έχει αγγίξει το μπλε σύννεφο κατώτερης αποδοχής, ευθυγραμμιζόμενος με τα προηγούμενα χαμηλά του κύκλου. Αλλά υπάρχει μια παγίδα: σε προηγούμενους κύκλους, ο RSI πέρασε πολλές εβδομάδες κάτω από το 30 — δεν το έχει κάνει ακόμα. Το ζεύγος ETH/BTC παραμένει σε έντονη πτωτική τάση, υποδηλώνοντας περαιτέρω πτώση για το ether σε σχέση με το bitcoin βραχυπρόθεσμα. Ο Ardi προειδοποίησε ότι το χειρότερο δεν έχει τελειώσει, σημειώνοντας ότι το ETH έπιασε πάτο έξι μήνες μετά το BTC στον προηγούμενο κύκλο. Το να προβλέψει κανείς τον πάτο, είπε, είναι απίθανο."
Note: "blue lower acceptance cloud" - this is a technical term. Possibly "μπλε σύννεφο κατώτερης αποδοχής" or "μπλε σύννεφο αποδοχής κατώτατου ορίου". I'll use "μπλε σύννεφο κατώτερης αποδοχής". Keep RSI as RSI. ETH/BTC as is.
Next:
Staking shows conviction
->
Το Staking δείχνει πεποίθηση
Paragraph: "Not everyone is running for the exits. Over 39.5 million ETH is staked across more than 887,000 validators — a massive pool that reflects long-term conviction among holders. That locked supply limits the amount of ether available to sell, providing a floor