. Use Persian script. Ensure numbers and data accurate. For crypto terms: "outflow" = خروج, "deleveraging" = کاهش اهرم or کاهش بدهی, "carry trades" = معاملات حمل (or معاملات آربیتراژ نرخ بهره), "long positions" = موقعیتهای خرید, "liquidations" = تصفیه or لیکوئید شدن, "cumulative net inflows" = جریان ورودی خالص تجمعی, "spot Bitcoin ETFs" = صندوقهای ETF بیتکوین اسپات, "yen-funded" = مبتنی بر ین, "risk assets" = داراییهای پرریسک, "macro crosswind" = باد مخالف کلان.
Let's translate paragraph by paragraph.
First paragraph: "U.S. spot Bitcoin ETFs bled $635 million in a single day on Wednesday — the heaviest one-day outflow since January 29. The exodus was the sharpest leg of a five-day drawdown that has pulled $1.26 billion out of the 11 funds, slashing cumulative net inflows from $59.76 billion to $58.5 billion. The trigger was a hawkish signal from the Bank of Japan that strengthened the yen and set off a wave of deleveraging in yen-funded risk positions."
Translation: "صندوقهای ETF بیتکوین اسپات آمریکا روز چهارشنبه در یک روز ۶۳۵ میلیون دلار از دست دادند — سنگینترین خروج یک روزه از ۲۹ ژانویه. این خروج شدیدترین مرحله از یک کاهش پنج روزه بود که ۱.۲۶ میلیارد دلار از ۱۱ صندوق خارج کرده و جریان ورودی خالص تجمعی را از ۵۹.۷۶ میلیارد دلار به ۵۸.۵ میلیارد دلار کاهش داده است. محرک این رویداد یک سیگنال انقباضی از بانک مرکزی ژاپن بود که ین را تقویت کرد و موجی از کاهش اهرمها در موقعیتهای پرریسک مبتنی بر ین به راه انداخت."
Second paragraph: "The Bank of Japan didn't announce a policy change Wednesday, but markets read the tea leaves from recent commentary and an unverified tweet claiming the BOJ would dump foreign bonds worth up to ¥5 trillion. The yen jumped, and traders who had borrowed cheap yen to buy risk assets — including crypto — scrambled to unwind those positions. The move hit Bitcoin especially hard because leverage in crypto tends to concentrate on yen-funded carry trades through exchanges like Binance and OKX."
Translation: "بانک مرکزی ژاپن روز چهارشنبه تغییری در سیاست اعلام نکرد، اما بازارها از اظهارات اخیر و یک توییت تأیید نشده که ادعا میکرد بانک مرکزی ژاپن اوراق قرضه خارجی به ارزش ۵ تریلیون ین را میفروشد، نتیجهگیری کردند. ین جهش کرد و معاملهگرانی که ین ارزان را برای خرید داراییهای پرریسک — از جمله ارز دیجیتال — قرض گرفته بودند، برای بستن آن موقعیتها تلاش کردند. این حرکت به ویژه به بیتکوین ضربه زد زیرا اهرم در ارز دیجیتال معمولاً در معاملات حمل مبتنی بر ین از طریق صرافیهایی مانند Binance و OKX متمرکز است."
Third paragraph: "The timing isn't great. Bitcoin had just run into resistance at its 200-day simple moving average just above $82,000. That level had already stalled the rally, and the BOJ news provided the downside catalyst."
Translation: "زمانبندی خوب نیست. بیتکوین دقیقاً به مقاومت میانگین متحرک ساده ۲۰۰ روزه خود درست بالای ۸۲,۰۰۰ دلار برخورد کرده بود. این سطح قبلاً رشد را متوقف کرده بود و خبر بانک مرکزی ژاپن کاتالیزور نزولی را فراهم کرد."
Fourth paragraph: "Bitcoin dropped more than 2% in 24 hours to $79,400. The slide triggered over $500 million in total crypto liquidations, with $326 million of that coming from long positions alone. Most of those long liquidations were concentrated on Binance and OKX — the same exchanges where yen-funded leverage tends to pile up."
Translation: "بیتکوین در ۲۴ ساعت بیش از ۲٪ کاهش یافت و به ۷۹,۴۰۰ دلار رسید. این کاهش باعث بیش از ۵۰۰ میلیون دلار لیکوئید شدن در کل ارزهای دیجیتال شد که ۳۲۶ میلیون دلار آن تنها از موقعیتهای خرید بود. بیشتر این لیکوئید شدنهای خرید در Binance و OKX متمرکز بود — همان صرافیهایی که اهرم مبتنی بر ین در آنها انباشته میشود."
Fifth paragraph: "A 2% move doesn't sound huge, but the leverage underneath was massive. The forced selling amplified the drop and kept pressure on prices into the close."
Translation: "یک حرکت ۲٪ ممکن است بزرگ به نظر نرسد، اما اهرم زیرین عظیم بود. فروش اجباری کاهش را تشدید کرد و فشار بر قیمتها را تا پایان معاملات حفظ کرد."
Sixth paragraph: "Wednesday's outflow erases a lot of the ground gained during a strong March and April, when spot Bitcoin ETFs raised $3.29 billion in combined inflows. The five-day losing streak has now pulled cumulative net inflows down by more than a billion dollars from their peak."
Translation: "خروج روز چهارشنبه بخش زیادی از پیشرفتهای به دست آمده در ماههای مارس و آوریل قوی را از بین برد، زمانی که صندوقهای ETF بیتکوین اسپات مجموعاً ۳.۲۹ میلیارد دلار جریان ورودی جذب کردند. روند نزولی پنج روزه اکنون جریان ورودی خالص تجمعی را بیش از یک میلیارد دلار از اوج خود کاهش داده است."
Seventh paragraph: "ETF outflows of this size don't happen in a vacuum. They track a sharp shift in risk appetite. When yen-funded carry trades unwind, everything gets sold — stocks, bonds, crypto. Bitcoin ETFs are just the most visible channel for that selling in regulated markets."
Translation: "خروجهای ETF با این اندازه در خلأ رخ نمیدهند. آنها تغییر شدید در اشتها به ریسک را دنبال میکنند. وقتی معاملات حمل مبتنی بر ین بسته میشوند، همه چیز فروخته میشود — سهام، اوراق قرضه، ارز دیجیتال. ETFهای بیتکوین فقط قابلرؤیتترین کانال برای آن فروش در بازارهای تنظیمشده هستند."
Eighth paragraph: "The $635 million figure is the largest since January 29, when the market was still digesting the aftermath of the initial ETF