tags. Translate each element.
Let me write the translated content step by step.
Original title: "Gates Foundation Sells Entire $3.2 Billion Microsoft Stake"
Translation: "Gates Foundation myy koko 3,2 miljardin dollarin Microsoft-osuutensa"
But careful: original is past tense "sells" but in news headlines often present. In Finnish, present tense is fine. Or past: "myi". The article describes a past event (May 15). So title could be "Gates Foundation myi koko 3,2 miljardin dollarin Microsoft-osuutensa". I'll use past tense to match content. However, requirement says maintain exact meaning and tone. The original title uses present tense "Sells" which is common in headlines. In Finnish, present tense also works. I'll use "myy" (present) to match headline style. But then content uses past. It's fine.
First paragraph: "The Bill & Melinda Gates Foundation Trust unloaded its entire Microsoft holdings on May 15, selling 7.7 million shares worth about $3.2 billion. The move is part of a broader plan to ramp up grantmaking and eventually wind down the endowment by 2045. Microsoft shares dipped 0.42% to $422.07 on the day of the sale."
Translation: "Bill & Melinda Gates Foundation Trust myi koko Microsoft-omistuksensa 15. toukokuuta, myyden 7,7 miljoonaa osaketta, joiden arvo oli noin 3,2 miljardia dollaria. Toimenpide on osa laajempaa suunnitelmaa lisätä avustustoimintaa ja lopulta purkaa säätiöpääoma vuoteen 2045 mennessä. Microsoftin osake laski 0,42 % 422,07 dollariin myyntipäivänä."
Note: "unloaded" -> "myi" (sold). "ramp up grantmaking" -> "lisätä avustustoimintaa". "wind down the endowment" -> "purkaa säätiöpääoma". "dipped" -> "laski". Use date format: 15. toukokuuta.
Second paragraph (h2): "Why the sale happened" -> "Miksi myynti tapahtui" or "Myynnin syy". I'll use "Miksi myynti tehtiin".
Content: "The trust built its Microsoft position almost entirely from Bill Gates' personal stock donations, not open-market purchases. Foundation officials have said the sale is liquidity-driven: they need cash to support a planned increase in annual grantmaking to $9 billion by 2026. That's a significant jump from current levels, and the endowment's managers are preparing for a full wind-down by 2045, a timeline Gates himself announced. The transaction is subject to a federal excise tax of 1.39% on net capital gains, meaning the trust will pay roughly $44.5 million in taxes on the sale."
Translation: "Säätiö rakensi Microsoft-omistuksensa lähes kokonaan Bill Gatesin henkilökohtaisista osakelahjoituksista, ei avoimen markkinan ostoista. Säätiön virkailijat ovat kertoneet myynnin olevan likviditeettivetoinen: he tarvitsevat käteistä tukeakseen suunniteltua vuotuisen avustustoiminnan lisäystä 9 miljardiin dollariin vuoteen 2026 mennessä. Tämä on merkittävä hyppäys nykyisestä tasosta, ja säätiöpääoman hallinno