. Translate naturally. For example:
First paragraph: "Coinbase CEO Brian Armstrong is betting that the next bottleneck for artificial intelligence won't be how smart the models get, but how much power and physical hardware is available to run them. In a series of remarks this week, Armstrong argued that energy and compute infrastructure, not algorithm improvements, will determine how far AI can scale. With AI venture funding hitting $242 billion in the first quarter of 2026 alone, he says the real constraint is already showing up in the data center build-out."
Russian: "Генеральный директор Coinbase Брайан Армстронг считает, что следующим узким местом для искусственного интеллекта станет не то, насколько умными станут модели, а то, сколько энергии и физического оборудования доступно для их работы. В ряде заявлений на этой неделе Армстронг утверждал, что энергетическая и вычислительная инфраструктура, а не улучшения алгоритмов, будут определять, насколько далеко сможет продвинуться ИИ. Учитывая, что только в первом квартале 2026 года объем венчурного финансирования ИИ достиг 242 миллиардов долларов, он говорит, что реальное ограничение уже проявляется в развертывании центров обработки данных."
We need to preserve numbers and proper names. "Brian Armstrong" stays, "data center build-out" -> "развертывании центров обработки данных" or "строительстве дата-центров". But we should use consistent terminology. "Data center" is often "дата-центр" or "центр обработки данных". We can use "дата-центр" as it's common in tech Russian. However, later we have "data center capacity" - "емкость дата-центров". We'll decide.
Second paragraph: "Armstrong predicts that within 12 to 18 months, roughly 80% of AI workloads will shift to models that cost up to 99% less than today's frontier systems. The remaining 20% will still use top-tier models for high-stakes tasks like scientific research. He compared the split to consumer electronics: most people buying a MacBook or gaming PC skip the maxed-out specs. The same logic, he says, will apply to AI — most tasks will run on cheaper, good-enough models."
Russian: "Армстронг прогнозирует, что в течение 12–18 месяцев примерно 80% рабочих нагрузок ИИ перейдут на модели, стоимость которых до 99% ниже, чем у современных передовых систем. Оставшиеся 20% по-прежнему будут использовать модели высшего уровня для задач с высокой степенью ответственности, таких как научные исследования. Он сравнил это разделение с потребительской электроникой: большинство людей, покупающих MacBook или игровой ПК, отказываются от максимальных характеристик. Та же логика, по его словам, будет применяться к ИИ — большинство задач будут выполняться на более дешевых, достаточно хороших моделях."
Note: "frontier systems" -> "передовых систем", "maxed-out specs" -> "максимальных характеристик", "gaming PC" -> "игровой ПК".
Third paragraph: "Coinbase is already putting that idea to work. The company routes prompts to the most cost-effective model available, which has allowed its AI spending to stay roughly flat even as token usage grows exponentially. Open-source alternatives like DeepSeek V4, which performs close to the best proprietary systems at roughly one-thirtieth the cost, are making that strategy feasible."
Russian: "Coinbase уже внедряет эту идею. Компания направляет запросы к наиболее экономически эффективной доступной модели, что позволило ей сохранять расходы на ИИ практически на прежнем уровне, даже несмотря на экспоненциальный рост использования токенов. Открытые альтернативы, такие как DeepSeek V4, которая работает почти так же хорошо, как лучшие проприетарные системы, но стоит примерно в тридцать раз дешевле, делают эту стратегию осуществимой."
Keep "DeepSeek V4" unchanged. "Token usage" -> "использования токенов". "One-thirtieth" -> "в тридцать раз дешевле".
Fourth paragraph (h2 "Enterprise budgets are already strained"): "Investor Tommy Shaughnessy pointed to Uber as a case study in how fast enterprise AI spending can blow past projections. According to Shaughnessy, Uber burned through its full 2026 AI budget by early April — less than four months into the year. That kind of cost overrun, Armstrong argues, will push companies to hunt for cheaper alternatives rather than chase the most advanced model."
Russian: "Инвестор Томми Шонесси указал на Uber как на пример того, как быстро корпоративные расходы на ИИ могут превзойти прогнозы. По словам Шонесси, Uber исчерпал свой полный бюджет на ИИ на 2026 год к началу апреля — менее чем за четыре месяца с начала года. Такое превышение расходов, по мнению Армстронга, заставит компании искать более дешевые альтернативы, а не стремиться к самой продвинутой модели."
Note: "Tommy Shaughnessy" -> "Томми Шонесси" (transliteration). "burned through" -> "исчерпал".
Fifth paragraph: "As per-token costs drop, the bottleneck shifts upstream. The real barrier becomes the energy and silicon required to run any model at scale. Armstrong describes demand for AI-generated intelligence as having no practical ceiling. But the physical infrastructure to supply that intelligence is already stalling."
Russian: "По мере снижения стоимости за токен узкое место смещается вверх по цепочке. Реальным барьером становятся энергия и кремний, необходимые для работы любой модели в масштабе. Армстронг описывает спрос на интеллект, генерируемый ИИ, как не имеющий практического потолка. Но физическая инфраструктура для обеспечения этого интеллекта уже начинает буксовать."
"Upstream" -> "вверх по цепочке" or "на более ранние этапы". "Silicon" -> "кремний" (semiconductor materials). "Stalling" -> "буксовать" or "отставать".
Sixth paragraph (h2 "Why Armstrong opposes heavier AI regulation"): "Armstrong also voiced opposition to stricter AI regulation. He argues that policy constraints shouldn't shape the technology's trajectory when the main practical challenge is already a shortage of power plants and data centers. Overregulating, he suggested, could slow the build-out of that infrastructure at a time when it's most needed."
Russian: "Армстронг также высказался против более строгого регулирования ИИ. Он утверждает, что политические ограничения не должны определять траекторию развития технологии, когда основная практическая проблема уже заключается в нехватке электростанций и дата-центров. Чрезмерное регулирование, по его мнению, может замедлить строительство этой инфраструктуры в тот момент, когда она наиболее необходима."
"Data centers" -> "дата-центров" (common).
Seventh paragraph (h2 "Data center capacity can't keep up"): "Global data center capacity is already falling behind demand. Even as venture money poured into AI startups in Q1 2026, the physical pace of construction hasn't caught up. Armstrong's core argument ties it all together: the real limit on AI is not model quality or even cost, but the raw energy and computing infrastructure needed to run trillions of queries."
Russian: "Глобальная емкость дата-центров уже отстает от спроса. Даже несмотря на то, что в первом квартале 2026 года венчурные деньги хлынули в стартапы в области