Loading market data...

Sam Bankman-Fried Files Presidential Pardon Application as Trump Rules Out Clemency

Sam Bankman-Fried Files Presidential Pardon Application as Trump Rules Out Clemency

The long-shot bid

" Translation: "

Långskottsbudet

" or "En hopplös chansning"? "The long-shot bid" means a bid with low chance. "Långskottsbudet" is okay. Or "En långskottsansökan". I'll use "Långskottsansökan". Then content: "Bankman-Fried was convicted in November 2023 on seven counts of fraud, conspiracy, and money laundering tied to the collapse of FTX, which cost customers over $8 billion. U.S. District Judge Lewis Kaplan handed down a 25-year prison term on March 28, 2024, plus $11 billion in forfeiture, citing the unprecedented scale of the crime and the harm inflicted on thousands of victims. Despite the sentence, Bankman-Fried maintains his innocence, arguing that FTX faced a liquidity crisis rather than fraud and that his prosecution was politically targeted." Swedish: "Bankman-Fried dömdes i november 2023 för sju fall av bedrägeri, konspiration och penningtvätt i samband med FTX:s kollaps, som kostade kunder över 8 miljarder dollar. Den amerikanske distriktsdomaren Lewis Kaplan utdömde ett 25-årigt fängelsestraff den 28 mars 2024, plus 11 miljarder dollar i förverkande, med hänvisning till brottets oöverträffade omfattning och den skada som orsakats tusentals offer. Trots domen hävdar Bankman-Fried sin oskuld, och hävdar att FTX drabbades av en likviditetskris snarare än bedrägeri och att åtalet var politiskt motiverat." Note: "politically targeted" -> "politiskt motiverat" or "politiskt riktat". I think "politiskt motiverat" is fine. Next: "His parents, both Stanford professors, have explored clemency options with Trump-connected lawyers since early 2025. But the political headwinds are stiff. Polymarket bettors give Bankman-Fried only a 7% chance of receiving a pardon from Trump in 2026." Swedish: "Hans föräldrar, båda professorer vid Stanford, har utforskat benådningsalternativ med Trump-anslutna advokater sedan början av 2025. Men de politiska motvindarna är starka. Polymarket-spelare ger Bankman-Fried endast 7 procents chans att få benådning från Trump under 2026." Keep "Polymarket" as is. "bettors" -> "spelare" or "satsare". "Spelare" is fine. Next: "

Why Trump said no

" Swedish: "

Varför Trump sa nej

" Content: "Trump didn't mince words. In a January 2026 interview, he ruled out a pardon for Bankman-Fried, and the White House has repeated that position in public statements since. No shift has emerged as of June 2026. The president's stance aligns with his broader tough-on-crime posture, but it also reflects the sheer scale of the FTX fraud — one of the largest financial crimes in U.S. history." Swedish: "Trump lade inte fingrarna emellan. I en intervju i januari 2026 uteslöt han benådning för Bankman-Fried, och Vita huset har upprepat den ståndpunkten i offentliga uttalanden sedan dess. Ingen förändring har framkommit i juni 2026. Presidentens hållning stämmer överens med hans bredare hårda linje mot brottslighet, men den återspeglar också den enorma omfattningen av FTX-bedrägeriet – ett av de största finansiella brotten i USA:s historia." Note: "didn't mince words" idiom -> "lade inte fingrarna emellan" is good. Next: "Bankman-Fried's legal team continues to appeal his conviction. Those appeals remain pending, and the pardon application does not halt that process." Swedish: "Bankman-Frieds juridiska team fortsätter att överklaga domen. Överklagandena är fortfarande under behandling, och benådningsansökan stoppar inte den processen." Next: "

What FTX creditors have recovered

" Swedish: "

Vad FTX:s fordringsägare har fått tillbaka

" Content: "While Bankman-Fried fights his sentence, the FTX bankruptcy estate has been busy returning money to customers. The estate has distributed billions, with many customer classes recovering 100% to 120% of their allowed claims — valued at the November 2022 petition date, before crypto prices rebounded. The fourth distribution in March 2026 delivered $2.2 billion, pushing U.S. customer claims to full recovery in key buckets." Swedish: "Medan Bankman-Fried kämpar mot sitt straff har FTX:s konkursbo arbetat intensivt med att återbetala pengar till kunder. Boet har distribuerat miljarder, med många kundkategorier som fått tillbaka 100 till 120 procent av sina godkända fordringar – värderade per ansökningsdatumet i november 2022, innan kryptopriserna återhämtade sig. Den fjärde distributionen i mars 2026 levererade 2,2 miljarder dollar, vilket förde amerikanska kunders fordringar till full återbetalning i viktiga kategorier." Note: "buckets" -> "kategorier" or "grupper". "Key buckets" -> "viktiga kategorier". Next: "That recovery doesn't change the criminal case. Bankman-Fried still owes $11 billion in forfeiture, a sum that dwarfs the value of his known assets." Swedish: "Denna återhämtning förändrar inte brottmålet. Bankman-Fried är fortfarande skyldig 11 miljarder dollar i förverkande, en summa som vida överstiger värdet av hans kända tillgångar." Next: "The