as in original. Translate each paragraph.
Let me write the translations:
Title: "HYPE, Yeni ETF'lerin 47,8 Milyon Dolarlık Girişiyle 8 Aylık Zirveye Ulaştı, Geri Alımları Geride Bıraktı"
First paragraph: "HYPE, Perşembe günü 57 dolara yükselerek 8 aylık zirveye ulaştı; tek bir günde %16 ve geçen hafta boyunca %40 değer kazandı. Bu hareket, diğer tüm ilk 100 kripto varlığını büyük farkla geride bıraktı; iki yeni ABD spot ETF'sinden gelen istikrarlı alımlar ve vadeli işlem piyasalarındaki bir kısa pozisyon sıkışması tarafından beslendi."
Second paragraph: "21Shares'in THYP ve Bitwise'ın BHYP'si, 12 Mayıs'ta piyasaya sürüldükten sonra toplam 47,8 milyon dolar net giriş çekti - buna tek bir seansta 25,4 milyon dolar dahil. Piyasa değerine göre ayarlandığında, bu ETF akışları son altı işlem gününün üçünde Bitcoin'i, beşinde Ethereum'u geride bıraktı. Dört günde Solana'nın gerisinde kaldı, ancak ham token talebi dikkate değer: ETF'ler, Hyperliquid Assistance Fund'ın piyasaya sürüldüğünden beri yaktığından 2,5 kat daha fazla HYPE satın aldı. Fon, protokol ücretlerinin %97'sini tokenları geri almak ve yok etmek için kullanıyor."
Third paragraph: "Grayscale, Mart ayında kendi HYPE ETF'si için başvuruda bulundu ve o zamandan beri sessizce birikim yapıyor. Firmayla bağlantılı cüzdanlar şu anda 510.387 HYPE tutuyor - mevcut fiyatlarla yaklaşık 24,95 milyon dolar değerinde - ve bu tokenlar stake edilmiş durumda, başvuru SEC'den geçerken getiri elde ediyor. Başvuru hala beklemede, ancak Grayscale'in erken konumlanması onay beklediğini gösteriyor."
Fourth paragraph: "Yükseliş, sürekli vadeli işlem piyasalar