The dispute’s origins
..." Translate heading: "Los orígenes de la disputa". Then content: "Kalshi, a New York-based startup, allows users to trade contracts on binary events—yes or no questions like “Will the Fed raise rates by June?” The CFTC has long argued that some of these contracts, especially those tied to political contests, fall under its regulatory authority under the Commodity Exchange Act. In 2023, the agency denied Kalshi’s request to list contracts on U.S. congressional control, saying they resembled illegal gaming. Kalshi sued, claiming the CFTC overstepped its mandate. The case landed in the Sixth Circuit after a district court sided with the commission in part." Translation: "Los orígenes de la disputa
Kalshi, una startup con sede en Nueva York, permite a los usuarios comerciar contratos sobre eventos binarios: preguntas de sí o no como “¿Subirá la Fed las tasas para junio?” La CFTC ha argumentado durante mucho tiempo que algunos de estos contratos, especialmente aquellos relacionados con contiendas políticas, caen bajo su autoridad regulatoria según la Ley de Intercambio de Productos Básicos (Commodity Exchange Act). En 2023, la agencia denegó la solicitud de Kalshi para listar contratos sobre el control del Congreso de EE. UU., argumentando que se asemejaban a juegos de azar ilegales. Kalshi demandó, alegando que la CFTC excedió su mandato. El caso llegó al Sexto Circuito después de que un tribunal de distrito se pusiera parcialmente del lado de la comisión.
" Note: "binary events" = "eventos binarios", "yes or no questions" = "preguntas de sí o no", "Fed" = "Fed" (Federal Reserve), "raise rates" = "subir las tasas", "political contests" = "contiendas políticas", "denied" = "denegó", "resembled illegal gaming" = "se asemejaban a juegos de azar ilegales", "sued" = "demandó", "overstepped its mandate" = "excedió su mandato", "landed in" = "llegó al", "district court sided with" = "tribunal de distrito se puso del lado de". Third paragraph: "What the CFTC told the appeals court
..." Heading: "Lo que la CFTC le dijo a la corte de apelaciones". Content: "In its brief filed earlier this month, the CFTC’s legal team argued that Congress gave the agency broad power to police “any transaction that is not otherwise subject to the jurisdiction of the Commodity Exchange Act.” That language, they say, covers prediction markets because the contracts are tied to future events and involve risk transfer. The commission pointed to past enforcement actions against similar platforms, including one that let users bet on the outcome of the 2020 presidential election. “The Commission’s authority over these contracts is clear,” the filing states. “Kalshi’s attempt to avoid oversight would undermine decades of market regulation.” The agency also warned that allowing unregulated prediction markets could open the door to manipulation and insider trading." Translation: "Lo que la CFTC le dijo a la corte de apelaciones
En su escrito presentado a principios de este mes, el equipo legal de la CFTC argumentó que el Congreso otorgó a la agencia un amplio poder para supervisar “cualquier transacción que no esté sujeta de otro modo a la jurisdicción de la Ley de Intercambio de Productos Básicos”. Ese lenguaje, dicen, cubre los mercados de predicción porque los contratos están vinculados a eventos futuros e implican transferencia de riesgo. La comisión señaló acciones de cumplimiento anteriores contra plataformas similares, incluida una que permitía a los usuarios apostar sobre el resultado de las elecciones presidenciales de 2020. “La autoridad de la Comisión sobre estos contratos es clara”, afirma el escrito. “El intento de Kalshi de evitar la supervisión socavaría décadas de regulación del mercado”. La agencia también advirtió que permitir mercados de predicción no regulados podría abrir la puerta a la manipulación y al uso de información privilegiada.
" Note: "brief" = "escrito", "filed" = "presentado", "broad power to police" = "amplio poder para supervisar", "subject to the jurisdiction" = "sujeta a la jurisdicción", "risk transfer" = "transferencia de riesgo", "enforcement actions" = "acciones de cumplimiento", "bet on the outcome" = "apostar sobre el resultado", "the filing states" = "afirma el escrito", "avoid oversight" = "evitar la supervisión", "undermine" = "socavaría", "insider trading" = "uso de información privilegiada" (or "abuso de información privilegiada



