tags. We need to preserve HTML structure, maintain meaning, numbers, names. Use appropriate Persian terminology for crypto/tech terms? The article is about streaming, media, advertising, not crypto. So use standard Persian terms for streaming, advertising, etc. Keep proper nouns like Fox, Roku, Netflix, etc. in original form. Translate naturally.
Let's translate:
Title: "Fox Acquires Roku in $22 Billion Deal Reshaping Streaming" -> "فاکس راکیو را در معاملهای ۲۲ میلیارد دلاری خریداری میکند که جریان پخش را دگرگون میکند" or more concise: "فاکس راکیو را به قیمت ۲۲ میلیارد دلار خرید؛ معاملهای که جریان پخش را متحول میکند"
Content: Need to translate each paragraph. Keep HTML tags. Use Persian script.
Meta description: "Fox buys Roku for $22B in a deal that could reshape streaming ads and intensify media consolidation. Regulators are expected to take a close look." -> "فاکس راکیو را به قیمت ۲۲ میلیارد دلار خرید؛ معاملهای که میتواند تبلیغات استریمینگ را دگرگون و تمرکز رسانهای را تشدید کند. انتظار میرود نهادهای نظارتی بررسی دقیقی انجام دهند."
Now translate the article paragraphs:
First p: "Fox has struck a $22 billion deal to buy Roku, marking one of the biggest media mergers in years. The acquisition brings together a traditional broadcast network with a leading streaming platform, and it's expected to accelerate the shift of advertising dollars from linear TV to digital. The deal, announced Monday, will likely face close scrutiny from regulators concerned about further consolidation in the media industry."
Translation: "فاکس معاملهای به ارزش ۲۲ میلیارد دلار برای خرید راکیو انجام داده است که یکی از بزرگترین ادغامهای رسانهای در سالهای اخیر محسوب میشود. این خرید یک شبکه پخش سنتی را با یک پلتفرم پیشرو استریمینگ ترکیب میکند و انتظار میرود که تغییر بودجههای تبلیغاتی از تلویزیون خطی به دیجیتال را تسریع کند. این معامله که دوشنبه اعلام شد، احتمالاً با نظارت دقیق نهادهای تنظیمکننده که نگران تمرکز بیشتر در صنعت رسانه هستند، مواجه خواهد شد."
Second h2: "Why the deal matters for advertisers" -> "چرا این معامله برای تبلیغدهندگان مهم است"
Next p: "Roku’s platform reaches tens of millions of households that have cut the cord. By owning both content distribution and a hardware ecosystem, Fox can target viewers more precisely than it could through cable bundles. Advertisers have been moving money into connected TV for years — this deal could speed that up. Fox already sells ad inventory across its sports, news, and entertainment channels. Now it will combine that with Roku’s data on what users actually watch, when, and for how long."
Translation: "پلتفرم راکیو به دهها میلیون خانوار که کابل را قطع کردهاند دسترسی دارد. با داشتن هم توزیع محتوا و هم اکوسیستم سختافزاری، فاکس میتواند بینندگان را دقیقتر از طریق بستههای کابلی هدفگیری کند. تبلیغدهندگان سالهاست که بودجه خود را به سمت تلویزیون متصل (Connected TV) میبرند - این معامله میتواند آن روند را تسریع کند. فاکس در حال حاضر موجودی تبلیغاتی خود را در کانالهای ورزشی، خبری و سرگرمی خود میفروشد. اکنون این دادهها را با اطلاعات راکیو درباره اینکه کاربران واقعاً چه چیزی را تماشا میکنند، چه زمانی و برای چه مدت، ترکیب خواهد کرد."
Next p: "The combined entity will control a significant share of premium ad slots on streaming. That could give it pricing power, but it also raises questions about competition. Smaller networks and streaming services may find it harder to compete for the same ad dollars if Fox can offer one-stop shopping with audience guarantees that others can’t match."
Translation: "نهاد ترکیبی سهم قابل توجهی از جایگاههای تبلیغاتی ممتاز در استریمینگ را کنترل خواهد کرد. این میتواند قدرت قیمتگذاری به آن بدهد، اما سوالاتی را در مورد رقابت نیز مطرح میکند. شبکهها و سرویسهای استریمینگ کوچکتر ممکن است رقابت برای همان بودجه تبلیغاتی دشوارتر بیابند اگر فاکس بتواند خرید یکجا با تضمین مخاطب ارائه دهد که دیگران قادر به رقابت با آن نیستند."
Next h2: "Streaming’s competitive landscape gets more crowded" -> "چشمانداز رقابتی استریمینگ شلوغتر میشود"
Next p: "Roku currently operates as a neutral gateway to hundreds of streaming apps, from Netflix to Disney+ to Peacock. Once it’s owned by Fox, rivals will have to decide whether to stay on a platform controlled by a competitor. The same dynamic played out when Comcast bought NBCUniversal and later launched Peacock — some channels pulled their content, others negotiated tougher terms."
Translation: "راکیو در حال حاضر به عنوان یک دروازه بیطرف برای صدها اپلیکیشن استریمینگ از نتفلیکس تا دیزنیپلاس و پیکاک عمل میکند. زمانی که توسط فاکس خریداری شود، رقبا باید تصمیم بگیرند که آیا بر روی پلتفرمی که توسط یک رقیب کنترل میشود باقی بمانند یا خیر. همین پویایی زمانی رخ داد که کامکست انبیسییونیورسال را خرید و بعداً پیکاک را راهاندازی کرد - برخی کانالها محتوای خود را حذف کردند، برخی دیگر شرایط سختتری را مذاکره کردند."
Next p: "The deal also puts Fox in direct competition with Amazon and Google, which run their own streaming platforms and ad systems. Unlike those tech giants, Fox is primarily a content company. That means it can bundle original programming from its networks like Fox Sports, Fox News, and the Fox broadcast channel with Roku’s hardware and software ecosystem. The result could be a vertically integrated service that’s harder for pure-play streamers to match."
Translation: "این معامله همچنین فاکس را در رقابت مستقیم با آمازون و گوگل قرار میدهد که پلتفرمهای استریمینگ و سیستمهای تبلیغاتی خود را دارند. برخلاف آن غولهای فناوری، فاکس اساساً یک شرکت محتواست. این بدان معناست که میتواند برنامههای اصلی خود از شبکههایی مانند Fox Sports، Fox News و کانال پخش فاکس را با اکوسیستم سختافزاری و نرمافزاری راکیو بستهبندی کند. نتیجه میتواند یک سرویس عمودی یکپارچه باشد که برای استریمرهای خالص سختتر قابل رقابت است."
Next h2: "Regulatory hurdles ahead" -> "موانع نظارتی پیش رو"
Next p: "The $22 billion price tag alone signals how big this deal is. But regulators in Washington have been taking a harder line on media consolidation. The Justice Department and the Federal Communications Commission will both likely review the acquisition. Antitrust officials have recently challenged mergers that reduce competition in advertising markets or give one company control over both content and distribution."
Translation: "قیمت ۲۲ میلیارد دلاری به تنهایی نشاندهنده بزرگی این معامله است. اما نهادهای نظارتی در واشنگتن رویکرد سختگیرانهتری نسبت به تمرکز رسانهای اتخاذ کردهاند. وزارت دادگستری و کمیسیون ارتباطات فدرال احتمالاً هر دو این خرید را بررسی خواهند کرد. مقامات ضد انحصار اخیراً ادغامهایی را که رقابت در بازارهای تبلیغاتی را کاهش می�