... etc.
First paragraph: "India has finalized regulations to legally authorize 100% ethanol — E100 — as a vehicle fuel, with Road Transport Minister Nitin Gadkari signing the order on June 12, 2026. The move comes as the country, which imports roughly 85% of its fuel, faces heightened supply risks from the US-Iran conflict closing the Strait of Hormuz."
Translation: "הודו סיימה לגבש תקנות המאשרות באופן חוקי 100% אתנול — E100 — כדלק לרכבים, כאשר שר התחבורה והכבישים ניטין גאדקארי חתם על הצו ב-12 ביוני 2026. המהלך מגיע כאשר המדינה, המייבאת כ-85% מהדלק שלה, מתמודדת עם סיכוני אספקה מוגברים בשל הסכסוך בין ארה"ב לאיראן הסוגר את מצר הורמוז."
Second paragraph: "
Why the push for E100 now
" -> "מדוע הדחיפה ל-E100 כעת
"
Then: "India’s fuel import bill hit 22 lakh crores last fiscal year, and the closure of the Strait of Hormuz — a key chokepoint for Gulf oil and gas — has made those shipments unreliable. In May 2026, the US supplied 630,000 tonnes of LPG and 900,000 tonnes of LNG to India, exceeding combined deliveries from all Gulf states by 60%. That emergency supply underscores how quickly external shocks can scramble energy flows."
Translation: "חשבון יבוא הדלק של הודו הגיע ל-22 לאך קרור בשנה הפיסקלית האחרונה, וסגירת מצר הורמוז — נקודת חנק מרכזית לנפט וגז מהמפרץ — הפכה את המשלוחים הללו לבלתי אמינים. במאי 2026, ארה"ב סיפקה 630,000 טונות של גפ"מ ו-900,000 טונות של גז טבעי נוזלי (LNG) להודו, יותר מהמשלוחים המשולבים מכל מדינות המפרץ ב-60%. אספקת החירום הזו מדגישה באיזו מהירות זעזועים חיצוניים יכולים לשבש את זרימות האנרגיה."
Note: LPG - גפ"מ (גז פחמימני מעובה) is common. LNG - גז טבעי נוזלי.
Next: "The new E100 regulation is designed to cut reliance on foreign crude by turning domestic agricultural feedstocks — sugarcane, corn, surplus grains — into fuel. No hard targets were announced alongside the signing, but the policy creates a legal framework for stations to sell pure ethanol and for automakers to certify cars for it."
Translation: "תקנת ה-E100 החדשה נועדה להפחית את התלות בנפט גולמי זר על ידי הפיכת חומרי גלם חקלאיים מקומיים — קני סוכר, תירס, דגנים עודפים — לדלק. לא הוכרזו יעדים נוקשים לצד החתימה, אך המדיניות יוצרת מסגרת חוקית לתחנות למכור אתנול טהור וליצרני רכב לאשר מכוניות עבורו."
Next section: Automakers line up ethanol-ready models
-> יצרניות רכב מתייצבות עם דגמים מוכנים לאתנול
Then: "Several major car and motorcycle makers are already developing vehicles that can run on E100. Maruti Suzuki, Hero MotoCorp, Toyota, Hyundai, and MG have confirmed ethanol-ready models in the pipeline. Some have already launched, and others are expected within six weeks, according to the companies. That timeline suggests at least a few commercial E100 vehicles could hit Indian roads before the end of July 2026. Hero MotoCorp, the world’s largest two-wheeler maker by volume, has been testing flex-fuel engines for years and is likely to be among the first with a mass-market bike."
Translation: "כמה יצרניות רכב ואופנועים גדולות כבר מפתחות כלי רכב שיכולים לפעול על E100. מארוטי סוזוקי, הרו מוטוקורפ, טויוטה, יונדאי ו-MG אישרו כי יש להן דגמים מוכנים לאתנול בצנרת. חלקם כבר הושקו, ואחרים צפויים תוך שישה שבועות, לפי החברות. ציר הזמן הזה מצביע על כך שלפחות כמה כלי רכב מסחריים של E100 עשויים לעלות על כבישי הודו לפני סוף יולי 2026. הרו מוטוקורפ, יצרנית הדו-גלגלי הגדולה בעולם בנפח, בוחנת מנועי דלק גמיש במשך שנים וככל הנראה תהיה בין הראשונות עם אופנוע לשוק ההמוני."
Next section: What E100 means for farmers and the fuel bill
-> מה המשמעות של E100 עבור חקלאים וחשבון הדלק
Then: "The government has long pushed ethanol blending — first E10, then E20 — but E100 is a leap. A car running on pure ethanol gets lower mileage per litre than one on petrol, but the fuel burns cleaner and comes from domestic farms. For India’s agricultural economy, the policy creates a guaranteed buyer for crops that might otherwise rot or sell at low prices."
Translation: "הממשלה דחפה זמן רב לערבוב אתנול — תחילה E10, אחר כך E20 — אך E100 הוא קפיצת מדרגה. מכונית הנוסעת על אתנול טהור מקבלת קילומטראז' נמוך יותר לליטר מאשר אחת על בנזין, אך הדלק נשרף נקי יותר ומגיע מחוות מקומיות. עבור הכלכלה החקלאית של הודו, המדיניות יוצרת קונה מובטח לגידולים שעלולים אחרת להירקב או להימכר במחירים נמוכים."
Then: "Gadkari, who has been the political face of the ethanol push, has said repeatedly that cutting the import bill is a national security issue. The 22 lakh crore figure — roughly $260 billion — is a heavy weight on India’s trade deficit. Even a small shift to domestic biofuels reduces that outflow."
Translation: "גא�