tags. We'll translate each paragraph and heading.
Let's translate step by step.
Title: "Solana network activity hits records but SOL stays flat — fees may explain why"
Translation: "فعالیت شبکه سولانا به رکورد رسید اما SOL ثابت ماند — کارمزدها ممکن است دلیل را توضیح دهند" (but need to be natural). Better: "فعالیت شبکه سولانا به رکوردهای جدیدی دست یافت اما قیمت SOL ثابت ماند — کارمزدها میتوانند علت را توضیح دهند"
Content paragraphs:
First paragraph: "Solana's on-chain activity has never been busier. Spot ETF assets under management crossed $1 billion by the end of May, stablecoin supply swelled past $16.4 billion, and the blockchain handled $64.6 billion in perpetual futures volume last month. Yet SOL is trading near $63 — roughly flat for the week. The disconnect is real, and it highlights a tension between network usage and token value that the Solana developer community is still trying to solve."
Translate: "فعالیت درونزنجیرهای سولانا هرگز به این اندازه شلوغ نبوده است. داراییهای تحت مدیریت ETF اسپات تا پایان ماه مه از ۱ میلیارد دلار عبور کرد، عرضه استیبلکوینها از ۱۶.۴ میلیارد دلار فراتر رفت و این بلاکچین ماه گذشته ۶۴.۶ میلیارد دلار حجم معاملات آتی دائمی را پردازش کرد. با این حال، SOL در حدود ۶۳ دلار معامله میشود — تقریباً بدون تغییر در هفته. این شکاف واقعی است و تنش بین استفاده از شبکه و ارزش توکن را برجسته میکند که جامعه توسعهدهندگان سولانا هنوز در تلاش برای حل آن هستند."
Second paragraph: h2 "Record network activity, muted token price" -> "فعالیت رکوردشکن شبکه، قیمت توکن خاموش" but better: "فعالیت رکوردشکن شبکه، قیمت توکن بدون تغییر" or "قیمت توکن راکد". I'll use "فعالیت رکوردشکن شبکه در برابر قیمت خاموش توکن" but keep it concise. Actually heading: "فعالیت رکوردشکن شبکه، قیمت توکن راکد"
Then paragraph: "May was Solana's best month for its spot ETF in 2026, with net inflows of $115.3 million. The tokenized real-world assets market on Solana hit $2.8 billion in market cap, and the chain accounted for 97% of all on-chain tokenized-equity spot trading volume. By any raw usage metric, Solana is the busiest smart-contract platform for certain categories. But SOL has not followed the activity upward."
Translate: "مه بهترین ماه برای ETF اسپات سولانا در سال ۲۰۲۶ بود، با ورودی خالص ۱۱۵.۳ میلیون دلار. بازار داراییهای واقعی توکنشده در سولانا به ارزش بازار ۲.۸ میلیارد دلار رسید و این زنجیره ۹۷٪ از کل حجم معاملات اسپات سهام توکنشده درونزنجیرهای را به خود اختصاص داد. با هر معیار استفاده خام، سولانا شلوغترین پلتفرم قرارداد هوشمند برای برخی دستهها است. اما SOL به دنبال فعالیت افزایش نیافته است."
Then: “Network activity does not directly translate to value capture for SOL holders due to the fee structure,” Jake Kennis, senior research analyst at Nansen, told GFdaily. That line is worth unpacking.
Translate: "جیک کنیس، تحلیلگر ارشد تحقیقات در نانسن، به GFdaily گفت: «فعالیت شبکه به دلیل ساختار کارمزد مستقیماً به جذب ارزش برای دارندگان SOL تبدیل نمیشود.» این جمله ارزش بررسی دارد."
Next h2: "Why fees matter for SOL" -> "چرا کارمزدها برای SOL مهم هستند"
Paragraph: "Solana's base fees are split 50% to burn and 50% to block producers. The problem is that priority fees — the extra payments users add to get their transactions included quickly — dominate during high throughput, and under the SIMD-0096 change, those priority fees go 100% to validators. So the bulk of fee revenue never reaches the token supply. SIMD-0547, a proposal now under discussion, indicates the current burn rate is only about 648 SOL per day even at sustained high throughput. That's tiny relative to an initial inflation rate of 8% (which declines 15% per year toward a long-term target of 1.5%). In other words, the network is burning almost nothing while still issuing new tokens at a meaningful pace."
Translate: "کارمزدهای پایه سولانا به نسبت ۵۰٪ برای سوزاندن و ۵۰٪ برای تولیدکنندگان بلاک تقسیم میشود. مشکل این است که کارمزدهای اولویت — پرداختهای اضافی که کاربران برای گنجاندن سریع تراکنشهای خود اضافه میکنند — در زمان توان عملیاتی بالا غالب هستند و طبق تغییر SIMD-0096، این کارمزدهای اولویت ۱۰۰٪ به اعتبارسنجها میرسد. بنابراین بخش عمده درآمد کارمزد هرگز به عرضه توکن نمیرسد. SIMD-0547، پیشنهادی که اکنون در دست بحث است، نشان میدهد که نرخ سوزاندن فعلی حتی در توان عملیاتی پایدار بالا فقط حدود ۶۴۸ SOL در روز است. این مقدار در مقایسه با نرخ تورم اولیه ۸٪ (که سالانه ۱۵٪ کاهش مییابد تا به هدف بلندمدت ۱.۵٪ برسد) ناچیز است. به عبارت دیگر، شبکه تقریباً هیچ چیزی نمیسوزاند در حالی که همچنان توکنهای جدید را با سرعت قابل توجهی منتشر میکند."
Next h2: "SpaceX IPO and other macro drags" -> "عرضه اولیه سهام SpaceX و سایر عوامل کلان منفی"
Paragraph: "Even if the fee structure were different, this week brings a major macro event that's pulling risk capital away from crypto. SpaceX is pricing its IPO, targeting a valuation of roughly $1.75 trillion and at least $75 billion in proceeds. Retail investors have been allocated up to 30% of shares. OpenAI and Anthropic are also queued behind SpaceX. Nasdaq's new fast-entry rule could let eligible mega-caps join the Nasdaq-100 within 15 trading days, which could draw passive fund demand away from crypto assets."
Translate: "حتی اگر ساختار کارمزد متفاوت بود، این هفته یک رویداد کلان مهم را به همراه دارد که سرمایه ریسکپذیر را از ارزهای دیجیتال دور میکند. SpaceX در حال قیمتگذاری عرضه اولیه سهام خود است و ارزش گذاری حدود ۱.۷۵ تریلیون دلار و حداقل ۷۵ میلیارد دلار درآمد را هدف قرار داده است. سرمایهگذاران خردهفروش تا ۳۰٪ از سهام را دریافت کردهاند. OpenAI و Anthropic نیز در صف پشت SpaceX قرار دارند. قانون جدید ورود سریع نزدک میتواند به شرکتهای بزرگ واجد شرایط اجازه دهد ظرف ۱۵ روز معاملاتی به شاخص نزدک-۱۰۰ بپیوندند، که میتواند تقاضای صندوقهای غیرفعال را از داراییهای رمزنگاری دور کند."
Then: “Macro events like the SpaceX IPO cause risk assets across equities, credit, and crypto to reprice,” said Ryan Day, CMO of Solstice. Bitcoin is at $61,500, reflecting that same risk-off pressure. SOL's inability to decouple from broader market sentiment, combined with its own tokenomics headwind, has left it stuck.
Translate: "رایان دی، مدیر بازاریابی Solstice، گفت: «رویدادهای کلان مانند عرضه اولیه SpaceX باعث تجدید قیمت داراییهای ریسکپذیر در سراسر سهام، اعتبار و ارزهای دیجیتال میش