The stablecoin rewards fight
The disputed language, brokered by Senators Thom Tillis and Angela Alsobrooks, would prohibit rewards on stablecoins that just sit in a wallet. Rewards tied to other activities — like sending payments — would remain allowed. The carve-out was meant to address concerns that stablecoin rewards could compete with bank savings accounts, but it hasn't satisfied the banking lobby. Trade groups, including the American Bankers Association, argue the provision still creates a loophole, especially after the GENIUS Act permitted certain intermediaries to pay interest on stablecoins.
" Translation:การต่อสู้เรื่องผลตอบแทนจากสเตเบิลคอยน์
ข้อความที่ถูกโต้แย้ง ซึ่งเป็นผลงานการเจรจาของวุฒิสมาชิก Thom Tillis และ Angela Alsobrooks จะห้ามผลตอบแทนจากสเตเบิลคอยน์ที่วางเฉยอยู่ในกระเป๋าเงินดิจิทัล ส่วนผลตอบแทนที่เชื่อมโยงกับกิจกรรมอื่น เช่น การส่งชำระเงิน จะยังคงอนุญาตให้มีได้ การยกเว้นนี้มีจุดมุ่งหมายเพื่อจัดการกับความกังวลว่าผลตอบแทนจากสเตเบิลคอยน์อาจแข่งขันกับบัญชีออมทรัพย์ของธนาคาร แต่ก็ยังไม่เป็นที่พอใจของกลุ่มล็อบบี้ธนาคาร กลุ่มการค้ารวมถึง American Bankers Association โต้แย้งว่าข้อกำหนดดังกล่าวยังคงสร้างช่องโหว่ โดยเฉพาะหลังจากที่ GENIUS Act อนุญาตให้ตัวกลางบางแห่งจ่ายดอกเบี้ยจากสเตเบิลคอยน์
Note: "carve-out" = การยกเว้น. "Loophole" = ช่องโหว่. "Intermediaries" = ตัวกลาง. Third paragraph: "Banking lobby mobilizes
The ABA isn't waiting to see how the markup plays out. CEO sent a letter to member bank CEOs this week, urging them to contact their senators and push for changes to the stablecoin-rewards provision. The campaign reflects broader anxiety that stablecoin-related products could siphon deposits away from the regulated banking system, potentially creating new economic risks. The letter didn't mince words — it framed the provision as a direct threat to traditional deposit models.
" Translation:กลุ่มล็อบบี้ธนาคารระดมกำลัง
ABA ไม่ได้รอดูว่าการพิจารณาจะเป็นอย่างไร CEO ได้ส่งจดหมายถึงซีอีโอของธนาคารสมาชิกในสัปดาห์นี้ กระตุ้นให้พวกเขาติดต่อวุฒิสมาชิกของตนและผลักดันให้มีการเปลี่ยนแปลงข้อกำหนดเกี่ยวกับผลตอบแทนจากสเตเบิลคอยน์ การรณรงค์นี้สะท้อนให้เห็นถึงความวิตกกังวลในวงกว้างว่าผลิตภัณฑ์ที่เกี่ยวข้องกับสเตเบิลคอยน์อาจดึงเงินฝากออกจากระบบธนาคารที่ได้รับการควบคุม ซึ่งอาจสร้างความเสี่ยงทางเศรษฐกิจใหม่ๆ จดหมายไม่ได้ใช้คำพูดที่ประนีประนอม — โดยระบุว่าข้อกำหนดดังกล่าวเป็นภัยคุกคามโดยตรงต่อรูปแบบเงินฝากแบบดั้งเดิม
Note: "mobilizes" = ระดมกำลัง. "didn't mince words" = ไม่ได้ใช้คำพูดที่ประนีประนอม (ตรงตัว: ไม่ได้พูดอย่างสุภาพ). "Framed as" = ระบุว่า. Fourth paragraph: "Party-line expectations
Analysts expect the CLARITY Act to advance along party lines, with no Democrats on the Senate Banking Committee anticipated to vote in support. The markup itself was delayed earlier this year after major disputes over key sections of the legislation. The House passed its version back in July 2025, and the Agriculture Committee approved its own take at the start of 2026. Thursday's committee vote will test whether the Tillis-Alsobrooks compromise can hold, even as the banking lobby pushes for more concessions.
With the industry campaign in full swing and no Democratic votes expected, the bill's fate beyond the committee stage remains uncertain. The next concrete test will come when the full Senate considers the measure — assuming it clears Thursday's markup at all.
" Translation:ความคาดหวังตามแนวพรรค
นักวิเคราะห์คาดว่า CLARITY Act จะเดินหน้าตามแนวพรรค โดยไม่มีสมาชิกพรรคเดโมแครตในคณะกรรมาธิการการธนาคารแห่งวุฒิสภาที่คาดว่าจะลงคะแนนสนับสนุน การพิจารณาเองก็ถูกเลื่อนออกไปในช่วงต้นปีนี้หลังจากข้อพิพาทใหญ่เกี่ยวกับส่วนสำคัญของกฎหมาย สภาผู้แทนราษฎรผ่านร่างของตนเมื่อเดือนกรกฎาคม 2025 และคณะกรรมาธิการเกษตรอนุมัติร่างของตนเองเมื่อต้นปี 2026 การลงคะแนนของคณะกรรมาธิการในวันพฤหัสบดีจะทดสอบว่าข้อตกลงประนีประนอม Tillis-Alsobrooks จะยืนหยัดได้หรือไม่ แม้ว่ากลุ่มล็อบบี้ธนาคารจะผลักดันให้มีการผ่อนปรนมากขึ้น
ด้วยการรณรงค์ของอุตสาหกรรมที่ดำเนินไปอย่างเต็มที่และไม่คาดว่าจะมีคะแนนเสียงจากพรรคเดโมแครต ชะตากรรมของร่างกฎหมายหลังจากขั้นตอนคณะกรรมาธิการยังคงไม่แน่นอน การทดสอบที่เป็นรูปธรรมครั้งต่อไปจะเกิดขึ้นเมื่อวุฒิสภาเต็มคณะพิจารณามาตรการนี้ — หากผ่านการพิจารณาของวันพฤหัสบดีได้
Note: "along party lines" = ตามแนวพรรค. "Concessions" = การผ่อนปรน. "In full swing" = ดำเนินไปอย่างเต็มที่. Meta description: "The Senate Banking Committee marked up the CLARITY Act on Thursday, but a provision banning rewards on idle stablecoins has drawn fierce opposition from the American Bankers Association and other trade groups."



