Why Coin Center is speaking up
" Translation: "Mengapa Coin Center bersuara
" Third paragraph: "The group argues that the GENIUS Act, a proposed stablecoin regulatory framework, should not impose the same level of AML scrutiny on every issuer. Instead, Coin Center wants a more tailored approach that distinguishes between different types of stablecoins and their actual risk profiles. The core concern: if the rules treat all stablecoins like bank deposits, smaller players and privacy-focused projects could get squeezed out.
" Translation: "Kumpulan itu berhujah bahawa Akta GENIUS, rangka kerja kawal selia stablecoin yang dicadangkan, tidak seharusnya mengenakan tahap penelitian AML yang sama kepada setiap penerbit. Sebaliknya, Coin Center mahukan pendekatan yang lebih disesuaikan yang membezakan antara pelbagai jenis stablecoin dan profil risiko sebenar mereka. Kebimbangan utama: jika peraturan melayan semua stablecoin seperti deposit bank, pemain yang lebih kecil dan projek yang memberi tumpuan kepada privasi mungkin akan tersingkir.
" Note: "argues" -> "berhujah". "proposed" -> "yang dicadangkan". "regulatory framework" -> "rangka kerja kawal selia". "impose" -> "mengenakan". "level of AML scrutiny" -> "tahap penelitian AML". "tailored approach" -> "pendekatan yang disesuaikan". "distinguishes" -> "membezakan". "actual risk profiles" -> "profil risiko sebenar". "core concern" -> "kebimbangan utama". "treat...like" -> "melayan...seperti". "bank deposits" -> "deposit bank". "smaller players" -> "pemain yang lebih kecil". "privacy-focused projects" -> "projek yang memberi tumpuan kepada privasi". "get squeezed out" -> "tersingkir". Fourth paragraph: "Coin Center’s submission emphasizes that not every stablecoin transaction needs to be tracked and reported. The organization says regulators should focus on the points where digital dollars actually convert back into fiat currency or move across borders in large sums. That, they argue, would catch illicit activity without forcing every wallet-to-wallet transfer into a compliance database.
" Translation: "Penyerahan Coin Center menekankan bahawa tidak setiap transaksi stablecoin perlu dikesan dan dilaporkan. Pertubuhan itu mengatakan pengawal harus memberi tumpuan kepada titik di mana dolar digital sebenarnya ditukar kembali kepada mata wang fiat atau bergerak merentas sempadan dalam jumlah yang besar. Itu, kata mereka, akan menangkap aktiviti haram tanpa memaksa setiap pemindahan dompet-ke-dompet ke dalam pangkalan data pematuhan.
" Note: "emphasizes" -> "menekankan". "tracked and reported" -> "dikesan dan dilaporkan". "focus on the points" -> "memberi tumpuan kepada titik". "digital dollars" -> "dolar digital". "convert back into fiat currency" -> "ditukar kembali kepada mata wang fiat". "move across borders" -> "bergerak merentas sempadan". "large sums" -> "jumlah yang besar". "catch illicit activity" -> "menangkap aktiviti haram". "forcing" -> "memaksa". "wallet-to-wallet transfer" -> "pemindahan dompet-ke-dompet". "compliance database" -> "pangkalan data pematuhan". Fifth paragraph: "What’s at stake for the market
" Translation: "Apa yang dipertaruhkan untuk pasaran
" Sixth paragraph: "How regulators settle this question could reshape the entire stablecoin market. Tight AML rules might push issuers toward a single compliance standard — basically, treat them like banks. That would raise entry barriers. Startups and non-bank firms might find it too expensive to get licensed. The result could be a handful of giant issuers dominating the space, exactly the opposite of the decentralization the crypto industry often champions.
" Translation: "Bagaimana pengawal menyelesaikan persoalan ini boleh membentuk semula keseluruhan pasaran stablecoin. Peraturan AML yang ketat mungkin mendorong penerbit ke arah satu standard pematuhan — pada asasnya, melayan mereka seperti bank. Itu akan menaikkan halangan kemasukan. Syarikat pemula dan firma bukan bank mungkin mendapati terlalu mahal untuk mendapatkan lesen. Hasilnya mungkin segelintir penerbit gergasi menguasai ruang tersebut, betul-betul bertentangan dengan desentralisasi yang sering diperjuangkan oleh industri kripto.
" Note: "settle this question" -> "menyelesaikan persoalan ini". "reshape" -> "membentuk semula". "Tight AML rules" -> "Peraturan AML yang ketat". "push...toward" -> "mendorong...ke arah". "single compliance standard" -> "satu standard pematuhan". "basically" -> "pada asasnya". "raise entry barriers" -> "menaikkan halangan kemasukan". "Startups" -> "Syarikat pemula". "non-bank firms" -> "firma bukan bank". "get licensed" -> "mendapatkan lesen". "a handful of giant issuers" -> "segelintir penerbit gergasi". "dom



