April minutes: a committee pivoting right
The April 28–29 meeting was the first under incoming Chair Kevin Warsh, who succeeded Jerome Powell with the committee repositioning around a more hawkish center of gravity. Several participants wanted to remove the easing-bias language from the official statement altogether, according to the minutes. The shift was driven largely by the Iran situation, which pushed energy prices above $110 a barrel and lifted inflation measures above 3%. April CPI came in at 3.8%, well above the Fed’s target.
The 10-year Treasury yield hit 4.54% on May 15, a 12-month high, as the repricing of rate expectations accelerated.
" Translate heading: "Minutele din aprilie: un comitet care se orientează spre dreapta" (or "un comitet care face un viraj la dreapta" - but "pivoting right" is political metaphor, meaning more hawkish. In Romanian, "se orientează spre o poziție mai dură" might be clearer. But keep the original metaphor? "pivoting right" could be "viraj la dreapta" but that might be misunderstood as political. I'll use "un comitet care se reorientează spre o poziție mai dură". However, the original heading is "April minutes: a committee pivoting right" - maybe keep as "Minutele din aprilie: un comitet în viraj la dreapta" but with quotes? I'll decide: "Minutele din aprilie: un comitet care face un viraj la dreapta" - it's fine. Body paragraph: "Întâlnirea din 28–29 aprilie a fost prima sub președinția noului venit Kevin Warsh, care l-a succedat pe Jerome Powell, comitetul repoziționându-se în jurul unui centru de greutate mai dur. Mai mulți participanți au dorit să elimine complet limbajul de înclinație spre relaxare din declarația oficială, potrivit minutelor. Schimbarea a fost determinată în mare parte de situația din Iran, care a împins prețurile energiei peste 110 dolari pe baril și a ridicat măsurile inflației peste 3%. IPC din aprilie a venit la 3,8%, cu mult peste ținta Fed." Then second paragraph: "Randamentul obligațiunilor Trezoreriei pe 10 ani a atins 4,54% pe 15 mai, un maxim pe 12 luni, pe măsură ce reevaluarea așteptărilor privind ratele s-a accelerat." Third section: "Why the hawkish turn hits Bitcoin hardest
Bitcoin's sensitivity to Fed policy is primarily about liquidity. Expected rate cuts make money cheaper and support risky assets like Bitcoin; expected hikes do the opposite. Coinbase analysts noted that a sustained expansion in Bitcoin's price range would likely require either a clear improvement in systemic liquidity or a definitive downward trend in inflation — neither of which is in sight right now. The historical precedent is stark: during the 2022 hiking cycle, Bitcoin fell from roughly $69,000 to $15,500 as the Fed raised rates from near zero to above 5%.
" Translate heading: "De ce virajul dur lovește cel mai tare Bitcoin" (or "afectează cel mai mult Bitcoin"). Body: "Sensibilitatea Bitcoinului la politica Fed este în principal legată de lichiditate. Așteptările de reducere a ratelor fac banii mai ieftini și sprijină activele riscante precum Bitcoin; așteptările de majorare fac invers. Analiștii Coinbase au remarcat că o expansiune susținută a intervalului de preț al Bitcoinului ar necesita probabil fie o îmbunătățire clară a lichidității sistemice, fie o tendință descendentă definitivă a inflației — niciuna dintre acestea nefiind la vedere acum. Precedentul istoric este clar: în timpul ciclului de majorare din 2022, Bitcoin a scăzut de la aproximativ 69.000 de dolari la 15.500 de dolari, pe măsură ce Fed a crescut ratele de la aproape zero la peste 5%." Note: Use dot for thousands? In Romanian, thousands separator is dot, decimal comma. So 69,000 would be 69



