Loading market data...

Standard Chartered Forecasts $4 Trillion in Tokenized Assets on Blockchain by 2028

Standard Chartered Forecasts $4 Trillion in Tokenized Assets on Blockchain by 2028

The composability advantage

then text: "Kendrick argues that composability gives leading DeFi protocols a structural edge that traditional finance can't replicate. In practice, that means a single on-chain position can earn yield, serve as collateral, and remain tradable all at once. Off-chain, those same functions require separate intermediaries and layers of legal paperwork. Standard Chartered estimates that this configuration meaningfully lowers the effective cost of capital compared to conventional finance." Translation:

L'avantage de la composabilité

Kendrick soutient que la composabilité confère aux principaux protocoles DeFi un avantage structurel que la finance traditionnelle ne peut pas reproduire. En pratique, cela signifie qu'une seule position on-chain peut générer un rendement, servir de garantie et rester négociable en même temps. Hors chaîne, ces mêmes fonctions nécessitent des intermédiaires distincts et des couches de documents juridiques. Standard Chartered estime que cette configuration réduit considérablement le coût effectif du capital par rapport à la finance conventionnelle.

"composability" -> "composabilité" (common in French crypto articles). "DeFi" unchanged. "on-chain" -> "on-chain" or "sur la chaîne"? I'll keep "on-chain" as it's widely used. "off-chain" -> "hors chaîne". "yield" -> "rendement". "collateral" -> "garantie". "tradable" -> "négociable". "intermediaries" -> "intermédiaires". "legal paperwork" -> "documents juridiques". "effective cost of capital" -> "coût effectif du capital". Next: "BlackRock's BUIDL fund is cited as a working example. The tokenized Treasury product holds about $2.7 billion in assets, earns roughly 4% yield, backs stablecoins, and is already used as collateral on Aave. That combination of uses within one token is something traditional Treasury holdings can't easily match." Translation: "Le fonds BUIDL de BlackRock est cité comme exemple concret. Ce produit tokenisé de bons du Trésor détient environ 2,7 milliards de dollars d'actifs, génère un rendement d'environ 4 %, soutient les stablecoins et est déjà utilisé comme garantie sur Aave. Cette combinaison d'utilisations au sein d'un même jeton est quelque chose que les avoirs traditionnels en bons du Trésor ne peuvent pas facilement égaler." "BUIDL" unchanged. "tokenized Treasury product" -> "produit tokenisé de bons du Trésor". "backs stablecoins" -> "soutient les stablecoins" (or "garantit"? Better "soutient" as it backs them). "Aave" unchanged. Next section:

Three revenue drivers for protocols

then text: "The report identifies three factors that will drive protocol revenue: more assets moving on-chain, a higher share of those assets deposited into DeFi, and a higher share of those deposits being borrowed against. Circle's USDC stablecoin illustrates the trend—its market cap and the portion lent across DeFi venues are both rising together." Translation:

Trois moteurs de revenus pour les protocoles

Le rapport identifie trois facteurs qui stimuleront les revenus des protocoles : davantage d'actifs transférés on-chain, une part plus élevée de ces actifs déposés dans la DeFi, et une part plus élevée de ces dépôts faisant l'objet d'emprunts. Le stablecoin USDC de Circle illustre cette tendance : sa capitalisation boursière et la part prêtée sur les plateformes DeFi augmentent toutes deux simultanément.

"protocol revenue" -> "revenus des protocoles". "deposited into DeFi" -> "déposés dans la DeFi". "borrowed against" -> "faisant l'objet d'emprunts" or "empruntés". "market cap" -> "capitalisation boursière". "lent across DeFi venues" -> "prêtée sur les plateformes DeFi". "venues" -> "plateformes". Then: "Protocols with conservative risk metrics and professional governance are expected to capture most of the inflows. Established platforms with proven risk frameworks should take the bulk of the upside, while newer or less audited protocols carry sharper drawdown risk when operating at institutional scale." Translation: "Les protocoles dotés de mesures de risque conservatrices et d'une gouvernance professionnelle devraient capter la majeure partie des entrées de capitaux. Les plateformes établies avec des cadres de risque éprouvés devraient prendre l'essentiel du potentiel de hausse, tandis que les protocoles plus récents ou moins audités comportent un risque de baisse plus marqué lorsqu'ils opèrent à l'échelle institutionnelle." "inflows" -> "entrées de capitaux". "upside" -> "potentiel de hausse". "drawdown risk" -> "risque de baisse" or "risque de perte". "sharper" -> "plus marqué". Next:

CLARITY Act as the next trigger

then text: "The CLARITY Act is flagged as the next major catalyst for institutional migration into lending rails. Polymarket traders currently price the bill's passage in 2026 at around 64%. If passed, the legislation could clear regulatory fog and open the door for larger institutions to park funds in on-chain lending venues." Translation:

Le CLARITY Act comme prochain déclencheur

Le CLARITY Act est signalé comme le prochain catalyseur majeur de la migration institutionnelle vers les rails de prêt. Les traders de Polymarket estiment actuellement la probabilité d'adoption du projet de loi en 2026 à environ 64 %. S'il est adopté, le texte législatif pourrait dissiper le brouillard réglementaire et ouvrir la porte à des institutions plus grandes pour placer des fonds dans des plateformes de prêt on-chain.

"CLARITY Act" unchanged. "lending rails" -> "rails de prêt" (common term). "Polymarket" unchanged. "bill's passage" -> "adoption du projet de loi". "clear regulatory fog" -> "dissiper le brouillard réglementaire". "park funds" -> "placer des fonds". "on-chain lending venues" -> "plateformes de prêt on-chain". Next:

A huge gap between on-chain and off-chain

then text: "Standard Chartered