Then text: "Smith told senators that treating open-source developers as money transmitters or brokers would stifle innovation. The CLARITY Act, she said, must preserve a clear line between writing code and handling user funds. Open-source creators build tools that others can use for transactions, but they don't control those transactions or hold custody, she argued. Regulating them as if they did, Smith warned, would drive development offshore and chill the growth of decentralized networks."
- "told senators" -> "mengatakan kepada para senator"
- "treating open-source developers as money transmitters or brokers" -> "memperlakukan pengembang sumber terbuka sebagai pengirim uang atau pialang"
- "would stifle innovation" -> "akan menghambat inovasi"
- "must preserve a clear line" -> "harus mempertahankan garis yang jelas"
- "between writing code and handling user funds" -> "antara menulis kode dan menangani dana pengguna"
- "Open-source creators build tools" -> "Pencipta sumber terbuka membangun alat"
- "that others can use for transactions" -> "yang dapat digunakan orang lain untuk transaksi"
- "but they don't control those transactions or hold custody" -> "tetapi mereka tidak mengendalikan transaksi tersebut atau memegang kustodi"
- "Regulating them as if they did" -> "Mengatur mereka seolah-olah mereka melakukannya"
- "would drive development offshore" -> "akan mendorong pengembangan ke luar negeri"
- "and chill the growth of decentralized networks" -> "dan mendinginkan pertumbuhan jaringan terdesentralisasi"
So: "Smith mengatakan kepada para senator bahwa memperlakukan pengembang sumber terbuka sebagai pengirim uang atau pialang akan menghambat inovasi. Undang-Undang CLARITY, katanya, harus mempertahankan garis yang jelas antara menulis kode dan menangani dana pengguna. Pencipta sumber terbuka membangun alat yang dapat digunakan orang lain untuk transaksi, tetapi mereka tidak mengendalikan transaksi tersebut atau memegang kustodi, katanya. Mengatur mereka seolah-olah mereka melakukannya, Smith memperingatkan, akan mendorong pengembangan ke luar negeri dan mendinginkan pertumbuhan jaringan terdesentralisasi."
Third paragraph: heading
What the CLARITY Act covers
->
Apa yang dicakup oleh Undang-Undang CLARITY
Text: "The bill, formally the Crypto Legal and Regulatory Integrity and Transparency Act, aims to bring digital assets under a coherent federal framework. A key piece of that framework is how it treats software developers. The version under Senate consideration includes provisions that could, in Smith's view, inadvertently sweep in people who merely write code for public use. She urged lawmakers to narrow the definition of a financial intermediary so it doesn't catch builders who have no control over how their software is used."
- "The bill, formally the Crypto Legal and Regulatory Integrity and Transparency Act" -> "RUU tersebut, secara resmi bernama Crypto Legal and Regulatory Integrity and Transparency Act" (keep English name? Actually it's a proper noun, but we can keep the English name or translate? The requirement says keep proper nouns in original form. So keep "Crypto Legal and Regulatory Integrity and Transparency Act" as is. But we can add "atau Undang-Undang CLARITY" for clarity? The article already uses CLARITY Act. I'll keep the English name in parentheses? Better to keep as is: "RUU tersebut, secara resmi bernama Crypto Legal and Regulatory Integrity and Transparency Act" but then it's long. Alternatively, just say "RUU tersebut" and later refer to CLARITY Act. I'll translate: "RUU tersebut, yang secara resmi bernama Crypto Legal and Regulatory Integrity and Transparency Act" - but that's fine.
- "aims to bring digital assets under a coherent federal framework" -> "bertujuan untuk membawa aset digital ke dalam kerangka federal yang koheren"
- "A key piece of that framework is how it treats software developers" -> "Bagian kunci dari kerangka tersebut adalah bagaimana ia memperlakukan pengembang perangkat lunak"
- "The version under Senate consideration includes provisions that could, in Smith's view, inadvertently sweep in people who merely write code for public use" -> "Versi yang sedang dipertimbangkan Senat mencakup ketentuan yang, menurut Smith, secara tidak sengaja dapat menjaring orang-orang yang hanya menulis kode untuk penggunaan publik"
- "She urged lawmakers to narrow the definition of a financial intermediary so it doesn't catch builders who have no control over how their software is used" -> "Ia mendesak para pembuat undang-undang untuk mempersempit definisi perantara keuangan sehingga tidak menjaring pembangun yang tidak memiliki kendali atas bagaimana perangkat lunak mereka digunakan."
So: "RUU tersebut, yang secara resmi bernama Crypto Legal and Regulatory Integrity and Transparency Act, bertujuan untuk membawa aset digital ke dalam kerangka federal yang koheren. Bagian kunci dari kerangka tersebut adalah bagaimana ia memperlakukan pengembang perangkat lunak. Versi yang sedang dipertimbangkan Senat mencakup ketentuan yang, menurut Smith, secara tidak sengaja dapat menjaring orang-orang yang hanya menulis kode untuk penggunaan publik. Ia mendesak para pembuat undang-undang untuk mempersempit definisi perantara keuangan sehingga tidak menjaring pembangun yang tidak memiliki kendali atas bagaimana perangkat lunak mereka digunakan."
Fourth paragraph: heading
Why developer protections matter
->
Mengapa perlindungan pengembang penting
Text: "Open-source development is the backbone of blockchain technology. Projects like Bitcoin, Ethereum, and Solana rely on volunteer and company-backed developers who release code to the public. If those developers face the same compliance burdens as banks or exchanges, many won't participate. Smith pointed out that the U.S. has a chance to lead in this space, but only if it doesn't regulate coding as a financial activity. The Solana Institute, a policy group focused on decentralized technology, has made this a top lobbying priority."
- "Open-source development is the backbone of blockchain technology" -> "Pengembangan sumber terbuka adalah tulang punggung teknologi blockchain"
- "Projects like Bitcoin, Ethereum, and Solana rely on volunteer and company-backed developers who release code to the public" -> "Proyek seperti Bitcoin, Ethereum, dan Solana bergantung pada pengembang sukarelawan dan yang didukung perusahaan yang merilis kode ke publik"
- "If those developers face the same compliance burdens as banks or exchanges, many won't participate" -> "Jika para pengembang tersebut menghadapi beban kepatuhan yang sama seperti bank atau bursa, banyak yang tidak akan berpartisipasi"
- "Smith pointed out that the U.S. has a chance to lead in this space, but only if it doesn't regulate coding as a financial activity" -> "Smith menunjukkan bahwa AS memiliki kesempatan untuk memimpin di bidang ini, tetapi hanya jika tidak mengatur pengkodean sebagai aktivitas keuangan"
- "The Solana Institute, a policy group focused on decentralized technology, has made this a top lobbying priority" -> "Solana Institute, sebuah kelompok kebijakan yang berf