tags. Proper nouns: Bitcoin, BIP-110, Ordinals, Runes, Blockstream, Adam Back, Jameson Lopp, Luis Marcano - keep as is.
Let's translate each sentence carefully.
Original first paragraph: "Bitcoin’s BIP-110 is barreling toward a mandatory activation window around block 961,632 — less than 10,000 blocks away — and the fight over whether to restrict non-financial data on the chain is getting louder. The proposal, which targets Ordinals, Runes, and similar inscription protocols, would force nodes to reject blocks that carry such data if miners fail to signal support at a 55% threshold. Supporters say it’s about protecting Bitcoin’s role as a settlement layer. Opponents warn of a chain split, stranded capital, and a dangerous erosion of protocol neutrality."
Translation: "BIP-110 Bitcoin sedang meluncur pantas ke arah tetingkap pengaktifan mandatori sekitar blok 961,632 — kurang daripada 10,000 blok lagi — dan perjuangan sama ada untuk menyekat data bukan kewangan pada rantai semakin lantang. Cadangan ini, yang menyasarkan Ordinals, Runes, dan protokol inskripsi yang serupa, akan memaksa nod untuk menolak blok yang membawa data tersebut jika pelombong gagal memberi isyarat sokongan pada ambang 55%. Penyokong mengatakan ia adalah tentang melindungi peranan Bitcoin sebagai lapisan penyelesaian. Penentang memberi amaran mengenai pemisahan rantai, modal terdampar, dan hakisan berbahaya terhadap neutraliti protokol."
Note: "barreling toward" - "meluncur pantas ke arah". "getting louder" - "semakin lantang". "stranded capital" - "modal terdampar". "erosion" - "hakisan".
Second paragraph: "What BIP-110 actually does" -> "Apa yang sebenarnya dilakukan oleh BIP-110"
Content: "The proposal is straightforward in mechanics but anything but in implications. It sets a 55% miner signaling threshold during a defined signaling period. If miners don’t hit that mark, a failsafe kicks in: nodes begin enforcing the restriction anyway, rejecting any block that contains non-financial data. That means inscriptions like Ordinals could become unspendable on the enforcement side. Backers see it as a way to reclaim block space and reduce node burden — a clean break from what they call spam."
Translation: "Cadangan ini mudah dari segi mekanisme tetapi jauh dari mudah dari segi implikasi. Ia menetapkan ambang isyarat pelombong sebanyak 55% semasa tempoh isyarat yang ditetapkan. Jika pelombong tidak mencapai sasaran itu, satu cagaran akan diaktifkan: nod mula menguatkuasakan sekatan tersebut, menolak mana-mana blok yang mengandungi data bukan kewangan. Ini bermakna inskripsi seperti Ordinals mungkin menjadi tidak boleh dibelanjakan di pihak penguatkuasaan. Penyokong melihatnya sebagai cara untuk mendapatkan semula ruang blok dan mengurangkan beban nod — satu pemisahan bersih daripada apa yang mereka panggil spam."
Third paragraph: "Why critics are worried" -> "Mengapa pengkritik bimbang"
Content: "The pushback is fierce and comes from heavy hitters. Blockstream CEO Adam Back dismissed the proposal as technically deficient, warning it could create a fractured minority chain. Bitcoin developer Jameson Lopp went further, calling it a dangerous overreach. He cautioned that the activation design could inadvertently strand capital by breaking edge-case wallet functions — money that users think is safe suddenly isn’t. “It’s not just about Ordinals,” the argument goes; it’s about collateral damage to normal transactions."
Translation: "Tolak balas adalah sengit dan datang daripada tokoh-tokoh utama. CEO Blockstream, Adam Back, menolak cadangan itu sebagai kekurangan teknikal, memberi amaran ia boleh mewujudkan rantai minoriti yang berpecah. Pembangun Bitcoin, Jameson Lopp, pergi lebih jauh, menyebutnya sebagai pelampauan berbahaya. Beliau memberi amaran bahawa reka bentuk pengaktifan secara tidak sengaja boleh menyebabkan modal terdampar dengan memecahkan fungsi dompet kes tepi — wang yang difikirkan selamat oleh pengguna tiba-tiba tidak selamat. “Ia bukan hanya tentang Ordinals,” hujahnya; ia adalah tentang kerosakan sampingan kepada transaksi biasa."
Fourth paragraph: "The missing support" -> "Kekurangan sokongan"
Content: "Right now, BIP-110 lacks the miner and institutional backing that usually precedes a Bitcoin protocol change. That’s a big deal. Without that weight, the mandatory failsafe could turn into a real split — one chain enforcing, one not. Supporters like analyst Luis Marcano argue that nodes enforcing the new rules would gradually attract hash power, but critics counter that the design is aggressive and skips the normal consensus-building process. The clock is ticking, but the room isn’t exactly full."
Translation: "Pada masa ini, BIP-110 kekurangan sokongan pelombong dan institusi yang biasanya mendahului perubahan protokol Bitcoin. Itu adalah perkara besar. Tanpa berat itu, cagaran mandatori boleh bertukar menjadi pemisahan sebenar — satu rantai menguatkuasakan, satu lagi tidak. Penyokong seperti penganalisis Luis Marcano berhujah bahawa nod yang menguatkuasakan peraturan baru secara beransur-ansur akan menarik kuasa hash, tetapi pengkritik membalas bahawa reka bentuk itu agresif dan melangkau proses pembinaan konsensus biasa. Masa semakin suntuk, tetapi bilik tidak begitu penuh."
Fifth paragraph: "The activation window around block 961,632 isn’t a deadline by itself — it’s the start of a countdown within a countdown. Whether miners signal enough to avoid the failsafe, or the failsafe triggers and forces the issue, the next few months will decide if Bitcoin stays neutral or takes a side."
Translation: "Tetingkap pengaktifan sekitar blok 961,632 bukanlah tarikh