Loading market data...

MicroStrategy Saves $120M by Repurchasing Convertible Bonds, Holds 843,738 BTC

MicroStrategy Saves $120M by Repurchasing Convertible Bonds, Holds 843,738 BTC

,

tags. Also the meta description. Need to be careful with Persian script: use Persian numbers (۱۲۳۴۵۶۷۸۹۰) and proper punctuation. Also note that in Persian, commas are used as decimal separators? Actually, in Persian, comma is used for thousands separator, and decimal point is used for fractions. So $1.5 billion -> ۱.۵ میلیارد دلار (using dot for decimal). For thousands, use comma: 843,738 -> ۸۴۳,۷۳۸. Also "May 24" should be translated as "۲۴ مه" (May is مه in Persian). But keep the date format consistent. For "Michael Saylor" keep as "مایکل سیلر" (since proper name, but we can transliterate). Actually requirement says keep proper nouns in original form, so "Michael Saylor" should remain as is? But it's a name, usually transliterated. The instruction says "keep proper nouns (names, company names) in original form" - that means keep them as English? Possibly yes, but it's ambiguous. Usually in Persian translation, names are transliterated. However, the requirement explicitly says "in original form" meaning keep the English spelling. But in Persian text, it's common to write names in Persian script. To be safe, I'll keep the English names as is (e.g., MicroStrategy, Michael Saylor, BitVac, STRC). But note that in the title, we have "MicroStrategy" - keep as is. For readability, I'll keep them in English within the Persian text. That is acceptable per instruction. Let's write the translation. Title: "MicroStrategy با بازخرید اوراق قرضه قابل تبدیل ۱۲۰ میلیون دلار صرفه‌جویی کرد، ۸۴۳,۷۳۸ بیت‌کوین در اختیار دارد" Content: Translate each paragraph. First paragraph: "MicroStrategy pulled off a tidy $120 million save this week. The company repurchased $1.5 billion face value of its convertible bonds for $1.38 billion in cash, effectively buying back debt at a discount. As of May 24, the firm holds 843,738 bitcoin — worth roughly $64.45 billion at current prices — bought at an average of $75,701 per coin." Translation: "MicroStrategy این هفته موفق به صرفه‌جویی ۱۲۰ میلیون دلاری شد. این شرکت اوراق قرضه قابل تبدیل خود به ارزش اسمی ۱.۵ میلیارد دلار را به قیمت ۱.۳۸ میلیارد دلار نقد بازخرید کرد و عملاً بدهی را با تخفیف خرید. تا تاریخ ۲۴ مه، این شرکت ۸۴۳,۷۳۸ بیت‌کوین - به ارزش تقریبی ۶۴.۴۵ میلیارد دلار با قیمت‌های فعلی - دارد که با میانگین ۷۵,۷۰۱ دلار به ازای هر سکه خریداری شده است." Note: "coin" translated as "سکه" but in crypto context, "سکه" is acceptable for bitcoin. Or "واحد" but "سکه" is common. Second paragraph: "The repurchased bonds are zero-interest convertible notes maturing in 2029. They convert to MicroStrategy stock if the share price crosses a defined threshold. The company raised $3 billion through similar convertible bonds in November 2024 and plowed almost all of it into bitcoin. By buying back $1.5 billion of that debt for $1.38 billion, MicroStrategy cuts its future dilution risk and pockets $120 million in savings." Translation: "اوراق بازخرید شده اسناد قابل تبدیل بدون بهره‌ای هستند که در سال ۲۰۲۹ سررسید می‌شوند. در صورتی که قیمت سهم از یک آستانه مشخص عبور کند، به سهام MicroStrategy تبدیل می‌شوند. این شرکت در نوامبر ۲۰۲۴ از طریق اوراق قرضه قابل تبدیل مشابه ۳ میلیارد دلار جمع‌آوری کرد و تقریباً تمام آن را در بیت‌کوین سرمایه‌گذاری کرد. با بازخرید ۱.۵ میلیارد دلار از آن بدهی به قیمت ۱.۳۸ میلیارد دلار، MicroStrategy ریسک کاهش ارزش آتی خود را کاهش می‌دهد و ۱۲۰ میلیون دلار صرفه‌جویی می‌کند." Third paragraph: "MicroStrategy reported a Q1 2026 accounting loss of $12.5 billion, driven mostly by unrealized bitcoin write-downs under new rules. That paper loss doesn't change the actual holdings — the company still sits on a massive unrealized gain given its average purchase price is far below the current market. But the write-downs are a reminder that bitcoin's volatility hits the income statement hard under the latest accounting standards." Translation: "MicroStrategy زیان حسابداری ۱۲.۵ میلیارد دلاری را برای سه‌ماهه اول ۲۰۲۶ گزارش کرد که عمدتاً ناشی از کاهش ارزش تحقق‌نیافته بیت‌کوین تحت قوانین جدید است. این زیان کاغذی دارایی‌های واقعی را تغییر نمی‌دهد - این شرکت همچنان سود تحقق‌نیافته عظیمی دارد زیرا میانگین قیمت خرید آن بسیار پایین‌تر از بازار فعلی است. اما کاهش ارزش‌ها یادآوری می‌کند که نوسانات بیت‌کوین تحت استانداردهای حسابداری جدید به شدت بر صورت سود و زیان تأثیر می‌گذارد." Fourth paragraph: "Michael Saylor described the bond repurchase as a temporary pause in bitcoin accumulation. He called the company's buying machine the 'BitVac' and said it's “preparing for its next move.” The message: this isn't the end of MicroStrategy's bitcoin strategy, just a breather. For much of the year leading up to May 2026, MicroStrategy's STRC share program had been outpacing ETF inflows in bitcoin accumulation — a sign that the company's appetite for BTC hasn't cooled. The bond buyback saves cash and reduces leverage at a time when MicroStrategy's balance sheet is heavily tied to bitcoin. The next concrete move?