Loading market data...

RWA Perp Volume Hits $821.8 Billion as DeFi Wrappers Eat Into CEX Share

RWA Perp Volume Hits $821.8 Billion as DeFi Wrappers Eat Into CEX Share

The numbers behind the rally

Q1 2026 alone saw $524.79 billion in RWA-perp volume. Daily open interest averaged $4.82 billion during the quarter, up from just $0.14 billion on January 1, 2025, and hit $6.68 billion by March 31. The trailing four-week run-rate as of mid-May sat near $46 billion per week — a pace that would put the market on track for roughly $2.4 trillion annually if sustained.

" Translation: "

A rally számai

Csak 2026 első negyedévében 524,79 milliárd dollár volt az RWA-perp volumen. A napi nyitott érdekeltség átlagosan 4,82 milliárd dollárt tett ki a negyedév során, szemben a 2025. január 1-jei mindössze 0,14 milliárd dollárral, és március 31-re elérte a 6,68 milliárd dollárt. A május közepéig tartó négyhetes futamidő körülbelül heti 46 milliárd dollár volt – ez az ütem éves szinten körülbelül 2,4 billió dollárt jelentene, ha fennmaradna.

" Note: "open interest" -> "nyitott érdekeltség" or "nyitott pozíciók"? In Hungarian crypto context, "open interest" is often "nyitott érdekeltség" or "nyitott pozíciók értéke". I'll use "nyitott érdekeltség". "trailing four-week run-rate" -> "négyhetes futamidő" maybe "négyhetes gördülő átlag"? "run-rate" as "futamidő" is not exact. Better: "a négyhetes gördülő volumen" but original says "run-rate" meaning annualized rate. Let's say: "A május közepéig tartó négyhetes időszak heti átlagos volumene körülbelül 46 milliárd dollár volt" - that captures the run-rate. I'll adjust: "A május közepéig tartó négy hét heti átlagos volumene körülbelül 46 milliárd dollár volt" but careful: "trailing four-week run-rate" means the rate over the last four weeks. So: "A május közepéig számított utolsó négy hét heti átlaga körülbelül 46 milliárd dollár volt" - that works. Third paragraph: "

Why traders are moving on-chain

Three forces are driving the shift. Macro traders want round-the-clock access to assets like oil, gold, or interest-rate benchmarks without being tied to traditional exchange hours. DeFi's capital efficiency has improved, meaning traders can get more leverage with less collateral. And sophisticated wrappers — especially HIP-3 — have cut the overhead of launching a new perpetual market from weeks to days, while offering unified cross-margining across different RWA perps.

" Translation: "

Miért váltanak a kereskedők láncon belüli kereskedésre

Három erő hajtja ezt a változást. A makrokereskedők éjjel-nappali hozzáférést szeretnének olyan eszközökhöz, mint az olaj, az arany vagy a kamatláb-benchmarkok, anélkül, hogy a hagyományos tőzsdei nyitvatartási időhöz kötődnének. A DeFi tőkehatékonysága javult, ami azt jelenti, hogy a kereskedők kisebb fedezet mellett nagyobb tőkeáttételt érhetnek el. A kifinomult wrapperek – különösen a HIP-3 – pedig hetekről napokra csökkentették egy új perpetual piac elindításának költségeit, miközben egységes kereszt-marginálást kínálnak a különböző RWA perpek között.

" Note: "cross-margining" -> "kereszt-marginálás" or "keresztfedezet"? "kereszt-marginálás" is common. "sophisticated wrappers" -> "kifinomult wrapperek". Fourth paragraph