Loading market data...

Senate Banking Committee Releases 309-Page CLARITY Act, Sets Vote for May 14

Senate Banking Committee Releases 309-Page CLARITY Act, Sets Vote for May 14

,

. Translate naturally. First paragraph: "The US Senate Banking Committee has released the full draft text of the CLARITY Act — a 309-page bill that would create the first comprehensive federal regulatory framework for digital assets in the United States. The committee is scheduled to vote on the legislation during a markup session on May 14, 2026, just two days from now. If it clears committee, a full Senate floor vote could come before summer is over." Translation: "ABD Senatosu Bankacılık Komitesi, CLARITY Yasası'nın tam taslak metnini yayımladı. Bu 309 sayfalık yasa tasarısı, Amerika Birleşik Devletleri'nde dijital varlıklar için ilk kapsamlı federal düzenleyici çerçeveyi oluşturacak. Komite, yasayı 14 Mayıs 2026'da, yani iki gün sonra yapılacak bir işaretleme oturumunda oylamaya hazırlanıyor. Eğer komiteden geçerse, tam Senato genel kurul oylaması yaz bitmeden yapılabilir." Note: "markup session" -> "işaretleme oturumu" is common in Turkish legislative context. "before summer is over" -> "yaz bitmeden". Second paragraph: h2 "What the bill actually does" -> "Yasa aslında ne yapıyor?" or "Yasanın yaptıkları". I'll use "Yasanın gerçekte yaptıkları" but simpler: "Yasa aslında ne yapıyor?" Then: "The CLARITY Act is dense, but its core moves are straightforward. It establishes federal definitions for digital assets, sets licensing rules for exchanges and custodians, and draws a clear line around stablecoins. One of the most debated provisions: stablecoin issuers can't pay interest or yield simply for holding their tokens. That restriction effectively locks out yield-bearing stablecoin products — unless the issuer is a bank. Banks emerge as the structural winners under the bill." Translation: "CLARITY Yasası yoğun, ancak temel hamleleri basit. Dijital varlıklar için federal tanımlar oluşturuyor, borsalar ve saklayıcılar için lisanslama kuralları belirliyor ve stablecoin'lerin etrafına net bir çizgi çekiyor. En çok tartışılan hükümlerden biri: stablecoin ihraççıları, yalnızca token'larını tutmaları karşılığında faiz veya getiri ödeyemez. Bu kısıtlama, getiri sağlayan stablecoin ürünlerini etkili bir şekilde devre dışı bırakıyor — ihraççı bir banka olmadığı sürece. Bankalar, yasa kapsamında yapısal kazananlar olarak ortaya çıkıyor." Note: "yield-bearing" -> "getiri sağlayan". "structural winners" -> "yapısal kazananlar". Third paragraph: h2 "Self-custody, DeFi, and the Bitcoin angle" -> "Kendi kendine saklama, DeFi ve Bitcoin açısı" Then: "Top investor Fred Krueger called the act “very bullish for Bitcoin,” pointing to the explicit legal protection of self-custody and a predictable framework for lending, wrapping, and other Bitcoin financial products. For DeFi, the picture is more conditional. Genuinely decentralized protocols are left intact — no surprise there — but the front ends that users interact with face compliance burdens: geo-blocking, KYC, and the rest. The bill also allows products to start with centralized architectures and progressively decentralize to eventually fall outside the stricter rules." Translation: "Üst düzey yatırımcı Fred Krueger, yasayı 'Bitcoin için çok yükseliş yanlısı' olarak nitelendirdi ve kendi kendine saklamanın açık yasal korumasına ve borç verme, sarma ve diğer Bitcoin finansal ürünleri için öngörülebilir bir çerçeveye dikkat çekti. DeFi için tablo daha koşullu. Gerçekten merkeziyetsiz protokoller dokunulmadan bırakılıyor — bu sürpriz değil — ancak kullanıcıların etkileşime girdiği ön uçlar uyum yükleriyle karşı karşıya: coğrafi engelleme, KYC ve diğerleri. Yasa ayrıca ürünlerin merkezi mimarilerle başlamasına ve kademeli olarak merkeziyetsizleşerek daha katı kuralların dışına çıkmasına izin veriyor." Note: "bullish" -> "yükseliş yanlısı". "lending, wrapping" -> "borç verme, sarma". "front ends" -> "ön uçlar". "geo-blocking" -> "coğrafi engelleme". Fourth paragraph: h2 "The yield restriction on stablecoins" -> "Stablecoin'lerde getiri kısıtlaması" Then: "Stablecoin issuers were dealt the sharpest limitation. No more paying yield just for holding a token. That kills a whole category of products that have sprung up in the past few years. Banks, on the other hand, can still offer interest on stablecoin-like accounts under existing banking law. So the CLARITY Act effectively steers stablecoin issuance toward regulated banks — exactly the outcome traditional finance lobbied for." Translation: "Stablecoin ihraççıları en keskin sınırlamayla karşılaştı. Artık sadece bir token tutmak için getiri ödemek yok. Bu, son birkaç yılda ortaya çıkan bütün bir ürün kategorisini öldürüyor. Bankalar ise mevcut bankacılık yasası kapsamında stablecoin benzeri hesaplarda faiz sunmaya devam edebiliyor. Dolayısıyla CLARITY Yasası, stablecoin ihracını etkili bir şekilde düzenlenmiş bankalara yönlendiriyor — geleneksel finansın lobi yaptığı sonuç tam olarak bu." Note: "sharpest limitation" -> "en keskin sınırlama". "steers" -> "yönlendiriyor". Fifth paragraph: h2 "Timeline and what comes next" -> "Zaman çizelgesi ve sırada ne var" Then: "The committee vote is May 14. If it passes, the bill heads to the Senate floor, where leadership has signaled a vote could happen by late summer 2026. But the enforcement clock doesn't start ticking until summer 2027. That gives the industry roughly a year after potential passage to get its house in order — decentralize protocols, redesign stablecoin products, and set up compliant front ends. The market is currently trading around a $2.66 trillion total cap, testing the $2.7 trillion resistance level, recovering from a February capitulation that briefly pushed valuations near $2.1 trillion." Translation: "Komite oylaması 14 Mayıs. Geçerse, yasa Senato genel kuruluna gidiyor ve liderlik, oylamanın 2026 yazının sonlarına doğru yapılabileceğini sinyallemişti. Ancak yürür